Обсуждение:Осада Бастони

Последнее сообщение: 11 лет назад от 46.119.228.187 в теме «Перевод Nuts»

Untitled

править

Почему так разнятся данные о составе армий в русской и английской статьях? 46.119.228.187 16:09, 11 сентября 2012 (UTC)Ответить

Перевод Nuts

править

Английская статья Nuts говорит о сленговом выражении "придурки" или что-то в этом роде. "Черта с два" выглядит как политкорректная замена. Может, стоит перевести ближе к смыслу? Ходок 15:14, 6 апреля 2011 (UTC)Ответить

Это значит не придурки, это скорее что-то вроде "сосите" =З 46.119.228.187 20:51, 15 сентября 2012 (UTC)Ответить



Нейтральность

править

Статья конечно должна быть переработана. В настоящее время она просто "захлёбывается в соплях" от восторга к американским войскам. "Легендарные", "непобедимые", цитаты генералов - так не пойдёт.