Обсуждение:Открытка

Последнее сообщение: 14 лет назад от Michael Romanov в теме «Английский»

Открытка и Почтовая карточка править

Кто мне объяснит — эти две статьи об одном и том же? Что-то мне это пока не ясно. Может, объединить? —Michael Romanov 21:37, 26 августа 2007 (UTC)Ответить

  • Это там просто расписано невнятно. Почтовая карточка - без картинки или с маленькой картинкой (не на всю площадь). Текст пишется обычно с одной стороны, адрес - с другой. А открытка - с большой картинкой, так что и текст, и адрес находятся на обороте. Nickpo 21:46, 26 августа 2007 (UTC)Ответить
  • Согласен с Николаем. Николай, если чётко видите разницу, Вам и прописать. Добавлю, что открытка может быть и не почтовой (когда нет марки и не предусмотрено место под неё и под адрес), а почтовая карточка может не быть открыткой (если лицевая сторона без картинки). Объединять однозначно нельзя. Л.П. Джепко 08:10, 27 августа 2007 (UTC)Ответить
    • Сделано. Nickpo 19:05, 27 августа 2007 (UTC)Ответить
      • Спасибо. По-моему, это только в русском языке есть два термина, улавливающих эти тонкости значений. Хотя нашел еще то же самое для сербского и боснийского языка. Подправил соответственно интервики для статьи Открытка, а то они там были иденитчны таковым в статье Почтовая карточка. Может, еще кто знает для каких-нибудь других языковых разделов два разных термина по русскому принципу? —Michael Romanov 23:51, 27 августа 2007 (UTC)Ответить
        • Кстати, такая ситуация не уникальна. Русские чувствительнее к тонкостям и склонны изобретать отдельные термины для каждой сущности. Я столкнулся с этим, когда писал статьи про блог-платформы и stand alone блоги - выяснилось, что аналогов ни в одном языке просто нет. Пришлось поставить значок "нет интервик" и написать так: "Описываемое понятие, по-видимому, является уникальным российским креативом. Во всяком случае английская статья о блогах особой разницы между блогами на внешних блог-площадках и отдельно стоящими блогами не усматривает, перечисляя всех их через запятую, а аналогичная немецкая статья хоть и подразделяет эти категории, но понятия stand alone блог не вводит. Между тем, обе категории блогов имеют свои ярко выраженные видовые особенности..." - и далее по тексту. :о) Nickpo 15:39, 28 августа 2007 (UTC)Ответить

Скопировано из обсуждения участника:Nickpo править

Открытка править

Добавлены интервики со стороны. У меня почему-то сомнения. Нем. Ansichtskarte = видовая открытка. То есть как бы разновидность (подтип) общего понятия «открытка», так? Посмотри и посоветуй, как отреагировать. —Michael Romanov 19:35, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить

Формально ты, разумеется, прав. Но пусть остаются. Если уж мы не можем найти у них разницы между карточкой и открыткой - они и подавно не врубятся, если у них словей таких нет. А так видимость приличий соблюдена. :о) Для примера: попробуй сказать по-английски "костёр". Не fire и не fireplace. Наш костёр может быть сложен, но не гореть. А у них никак. Либо расчищенное место, либо сразу пламя... Так и с открытками. Nickpo 19:57, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
Немецкий словарь дает такие значения:
открытка ж
     Postkarte f c; Ansichtskarte f c (с видом)
     поздравительная открытка — Glückwunschkarte f 
Но у немцев есть еще и Bildpostkarte — какая-то своя модификация, а к ней даже небольшая статья: de:Bildpostkarte. Но я не уверен, что это аналог русской «открытки». А «костер» по-английски просто — bonfire. ;) —Michael Romanov 20:36, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
Вот насчёт Бильдпосткарты - в точку! Надо, наверное, так в интервике и дать - Postkarte#Bildpostkarte. А просто карточка - Посткарта тогда. А bonfire не может не гореть, так что это не костёр, а горящий костёр. Nickpo 20:51, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
Тогда отставляю только сербский и боснийский аналог + de:Bildpostkarte (лучше все-таки на статью ссылаться, раз уж она ужу есть). —Michael Romanov 20:58, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
Логично. Ты прав. Nickpo 21:07, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
Стоп-стоп-стоп. Пошел от немцев по ссылкам. Например, сюда и сюда. Получается, что Ansichtskarte все-таки больше подходит к открытке, а Bildpostkarte — производная от Ansichtskarte, возникшая намного позднее и имевшая ограниченное применение. Так что, откатываю самого себя. —Michael Romanov 21:23, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
По-моему, вот с этим ты поспешил. У немцев скорее всего произошло то же самое, что и у нас — термин «Почтовая карточка» просто морально устарел, хотя для правильной квалификации по-прежнему необходим. Сейчас мы всё называем «открытками» просто за отсутствием неиллюстрированных открыток. У немцев получилось почти так же — только вместо корректного Bildpostkarte (открытка) стал употребляться Ansichtskarte (мотивная открытка, открытка «на тему»). Nickpo 21:58, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить

А, по-моему, Bildpostkarte — немецкая, рекламно-курортная, разновидность почтовой карточки (перевожу):

Иллюстрированная почтовая карточка

Почта называет иллюстрированными издававшиеся с 1925 года (сначала экспериментально) почтовые карточки, которые содержали в левой верхней части адресной стороны вид города или пейзаж под цвет знака почтовой оплаты и которые изготавливались в рекламных целях по поручению городcкого или курортного управления. Они не продавались в населенных пунктах, за которые они должны были агитировать. При этом в Германии последовали примеру Швейцарии.

По причинам экономии бумаги издание иллюстрированных почтовых карточек в течение Второй мировой войны приостанавливалось и было возобновлено в 1952 году, но они уже стали более красочными.

Из этого описания следует что Bildpostkarte — отнюдь не русская открытка. Так что, остнавливаемся на твоем первоначальном варианте «пусть остаются». —Michael Romanov 22:56, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить

Это я читал. По-видимому, я пропустил про левую верхнюю часть. Да, пожалуй, правильнее будет Ansichtskarte. Nickpo 23:03, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
Хорошо, договорились. А как ты смотришь на то, чтобы засунуть выше переведенный фрагмент в статью собственно Почтовая карточка — маленькой секцией. А то я пыхтел, старался… :)
  Готово, смотри. Насчёт секции - не уверен. Там очень хорошо раздел называется "Эволюция внешнего вида" - и эти Бильдпосткарты как раз туда вписываются. Кстати, кто-то там убил американскую посткарту. Вот уроды, а. Nickpo 23:44, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить
Не то слово. Отматерчехвостил их культурненько. Посмотрим на реакцию. Не против, если я скопирую это обсуждение в обсуждение Открытка? Думаю, будет полезным для последующих редакторов статьи. —Michael Romanov 05:19, 4 сентября 2007 (UTC)Ответить
Буду только за. Nickpo 16:13, 4 сентября 2007 (UTC)Ответить

Ты видел? Отреагировали в течение пары часов. :))) Фред, похоже, швед. Обсуждение копирую. —Michael Romanov 17:18, 4 сентября 2007 (UTC)Ответить

{{Источник?}} править

В тексте прошу проставить источники в указанных местах. Спасибо. —Michael Romanov 22:24, 3 сентября 2007 (UTC)Ответить

«Открытое Письмо» править

Есть ли подтверждение, что это был первый русский журнал для коллекционеров открыток? То есть были ли раньше другие? —Michael Romanov 15:53, 5 сентября 2007 (UTC)Ответить

Вопрос править

А открытки охраняются авторским правом? У меня есть открытки СССР - 70-90 г.г. Хотелось бы закачать на склад--Mariluna 10:44, 9 октября 2007 (UTC)Ответить

Вообще-то охраняются. :о( Nickpo 14:37, 9 октября 2007 (UTC)Ответить

Международный ответный купон править

Международный ответный купон — это вид открытки? Думаю, нет. В тексте он тоже ни разу не упомянут. Я бы убрал. --Michael Romanov 17:15, 2 июня 2008 (UTC)Ответить

Это вид вложения в конверт - а их не так много. Nickpo 17:28, 2 июня 2008 (UTC)Ответить
Я нигде не вижу про виды вложения в конверт — ни в этой статье, ни в Международном ответном купоне, ни в Конверте. И АИ какой-нибудь, где все три термина давались в куче как виды вложения, тоже хотелось бы увидеть. :) --Michael Romanov 17:32, 2 июня 2008 (UTC)Ответить
Вообще говоря, без вложения в конверт затея МОК теряет всякий смысл - он создан специально для вложения в конверт. А открытку ты к празднику в конверте никогда не посылал? Впрочем, ок, убери, если тебе принципиально. Nickpo 17:46, 2 июня 2008 (UTC)Ответить

Добрый вечер. править

Перенесено со страницы Обсуждение участника:Michael Romanov.

Куда это можно вставить?:) --Vizu 00:31, 4 декабря 2008 (UTC)Ответить

Английский править

Так как же будет по-английски "открытка" ? Хитрый Петр 20:51, 27 ноября 2009 (UTC)Ответить

Так можно добавить ссылку на английскую вики или нет? Хитрый Петр 07:23, 28 ноября 2009 (UTC)Ответить

Нет, нельзя. Прочтите внимательно обсуждения выше. --Michael Romanov 10:27, 28 ноября 2009 (UTC)Ответить