Обсуждение:Патриарший местоблюститель

Последнее сообщение: 9 лет назад от GregZak в теме «Неточная интервики»

Неточная интервики править

Я вышел на эту страницу (Патриарший местоблюститель) с английской интервики locum, на которой узнал о значении этого английского латинизма, который попался на странице в соцсети американского врача, пишущего о своей командировке в соседний город на замещение коллеги. В английской Википедии страница locum - про работников, временно исполняющих чужие обязанности - там сказано, что обычно это врачи, а также юристы, клирики, а в русской по интервики - о конкретной церковной должности, то есть более частном случае. И русская статья входит в категории православия, а английская - временной занятости < занятости < трудовых отношений. Эти интервики нужно нужно поменять. --GregZak 13:50, 22 февраля 2015 (UTC)Ответить