Обсуждение:Пик, Роберт

Последнее сообщение: 12 лет назад от Ole Yves в теме «Рецензирование статьи Роберт Пик»
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи Роберт Пик править

Хочу выставить на эту статью на ХС. Перевод избранной статьи из английского раздела. С удовольствием выслушаю ваши замечания. Йоханн (Обс., вклад) 11:08, 22 августа 2011 (UTC)Ответить

В преамбуле я не обнаружил ключевой для статьи информации - в каком жанре писал художник, какого направления придерживался. Судя по статье смутно догадываюсь что он был портретист. Направление (сорри я не искуствовед), не знаю, вероятно, готика? В теле статьи раскрытия этого момента тоже как то не видно. Поэтому, товарищи писатели и переводчики - не стоит слепо копировать иноязычные статьи. Ведь в преамбуле английской статьи также не наблюдается информации о стиле и направлении. Как они только выбирают в свои избранные?!

Кроме этого статья сырая, требует вычитки и откровенно недопереведена во многих местах. То что с ходу особенно резануло глаз:

  • они специализировались на картинах, которые были ярко окрашены
  • Присвоение ему этой работы сделано Роем Стронгом
  • его назначение в качестве мастера лошади королевы в 1601 году — конюхом назначили что-ли?
  • покровители художников среди знати стали собирать галереи таких картин, в свои дома как форма культурного хвастовства.
  • Дочь Якова I Елизавета была также хорошей невестой. Она была предложена Савойскому дому, как невеста принца Пьемонта, наследника Карла Эммануила I. Обмен портретов была практикой того времени как часть предложения королевский брак и это было привычной работой для королевских живописцев и их мастерских.

Биографии совсем мало уделено внимания. Про личную жизнь ноль. Есть ещё над чем поработать. - Saidaziz 19:30, 22 августа 2011 (UTC)Ответить

  • Попробовал исправить — вариант они специализировались на картинах с яркой окраской устроит?
  • Первоначально авторство этой картины было присвоено Роберту Пику Роем Стронгом — сойдет (другого варианта придумать не удалось)?
  • Ищу эту «лошадь»… о! Нашел… я просто не смог перевести нормально вот этот фрагмент — Master of the Queen’s Horse. Перевел буквально… пока уберу из статьи.
  • И знать стала собирать галереи таких картин — нормально (другого варианта не получилось написать)?
  • Исправил — Дочь Якова I Елизавета также была предложена Савойскому дому, как невеста для Виктора Амадея I, принца Пьемонта, наследника Карла Эммануила I. Обмен портретами был практикой того времени как часть предложения королевского брака и это было привычной работой для королевских живописцев и их мастерских.

P.S. О его биографии известно немного на данный момент, поэтому в статье и говорится больше о его творчестве, нежели о его жизни. С уважением, Йоханн (Обс., вклад) 20:12, 22 августа 2011 (UTC)Ответить

  • Статья - перевод с англ. Вики. Насколько она успешна тоже вопрос - не показан дух творчества художника, проекция на эпоху что ли...не все ссылки так удачны. К примеру, 34 не соответствует тексту, т.е. не является рабочей ссылкой. В разделе "Литература" явный перебор со списком. Было бы корректнее указать те источники, которые действительно были использованы для написания статьи, а не просто для придания "солидности" статье. Над статьей стоит еще поработать. 217.118.66.23 20:18, 8 октября 2011 (UTC)Ответить
  • Про 34 — это текстовое примечание вообще-то. А литературу я в размерах уменьшил описанным мною ниже способом. Ole Yves 20:30, 8 октября 2011 (UTC)Ответить
  • Как я понял по обсуждению английской статьи (о переводе которой кстати указано на обсуждении рецензируемой статьи) — именно эти книги использовались для написания статьи. Если вам так не нравится список — разобью его на две колонки и уменьшу размер текста. Ole Yves 20:22, 8 октября 2011 (UTC)Ответить