Обсуждение:Псалом 116
Последнее сообщение: 2 года назад от Evrey9 в теме «Интервики»
Проект «Православие» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Православие», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с православием. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Цитирование
правитьCniwxz, на каком основании вы удалили моё дополнение статьи таргумом и переводом? Я придерживался правила цитирования[1]. Требую от вас возвращения моих дополнений. В вашей статье "Амида" также есть многочисленные цитаты, нарушающие авторские права, но их вы оставляете отчего-тоEvrey9 (обс.) 13:53, 16 октября 2021 (UTC)
- Удалено по двум причинам: противоречие ВП:ЧНЯВ (википедия — не викитека) и замечание участника Шуфель от 4/10/2021 об отсутствии источника перевода. Информацию, содержащуюся в Вашем дополнении, имеет смысл дать не в виде сравнительной таблицы, а в виде комментария к тексту (появление слова αλληλουια в качестве заголовка и варианты перевода слов גוים и אמים - последнее обязательно с указанием источников).— Cniwxz (обс.) 18:35, 16 октября 2021 (UTC)
- Я тоже запрашивал у участника источники для перевода проблемных мест к знаменитому 50-му псалму. И точно так же, увы, участник ни одного не указал. Комментарии же к этим анонимным переводам и вовсе выглядят как "размышления вслух". Olorulus (обс.) 10:59, 17 октября 2021 (UTC)
- Нет проблем написать вам в псалме 50 на арамейском и др. языках. Вы попробуйте найти АИ на перевод в интернете ))Evrey9 (обс.) 11:47, 17 октября 2021 (UTC)
- Ну что поделать, Википедия -- это тоже энциклопедия, а не блог любителей словесности. Сначала напечатайте свои переводы (а особенно свои комментарии) в научном издании, в какой-нибудь солидной энциклопедии, а затем спокойно цитируйте их как "АИ". Уверяю, после этого никто задавать вам вопросов не будет. Olorulus (обс.) 15:49, 17 октября 2021 (UTC)
- Про какие "мои" комментарии вы ведете речь? В статье "псалом 50" я привел перевод стиха таргума на арамейском. Переведите сами, если не удовлетворяет мой переводEvrey9 (обс.) 16:10, 17 октября 2021 (UTC)
- Ну что поделать, Википедия -- это тоже энциклопедия, а не блог любителей словесности. Сначала напечатайте свои переводы (а особенно свои комментарии) в научном издании, в какой-нибудь солидной энциклопедии, а затем спокойно цитируйте их как "АИ". Уверяю, после этого никто задавать вам вопросов не будет. Olorulus (обс.) 15:49, 17 октября 2021 (UTC)
- В викитеке нет текстов, поэтому я указал церковнославянский, греческий, арамейский таргум, еврейский как тексты согласующиеся и вполне объясняющие друг друга. Псалом без текста в самой статье понимать - неудобно. Поскольку нет перевода таких текстов, то перевел сам согласно правилам цитирования[2]. Шуфель имел претензии лишь к моему переводу, но вы снесли вообще всё. К словам גוים и אמים вполне себе есть АИ. Посему настаиваю, чтобы вы вернули информацию, размещённую мнойEvrey9 (обс.) 09:51, 17 октября 2021 (UTC)
- Я тоже запрашивал у участника источники для перевода проблемных мест к знаменитому 50-му псалму. И точно так же, увы, участник ни одного не указал. Комментарии же к этим анонимным переводам и вовсе выглядят как "размышления вслух". Olorulus (обс.) 10:59, 17 октября 2021 (UTC)
Интервики
правитьПравьте интервики! Связано кем-то ошибочно, вероятно роботомEvrey9 (обс.) 18:42, 17 октября 2021 (UTC)