Обсуждение:Симулякр

Последнее сообщение: 9 лет назад от 91.229.128.209 в теме «Война в персидском заливе»

Перевод несуществующего текста

править

Как считаете, можно ли данный термин применить к тексту, имитирующему перевод некоего несуществующего текста? К примеру, многочисленные «переводы» сонета Цурэна?

Книга Бодрийяра «Симулякры и симуляция» начинается с эпиграфа-цитаты несуществующего текста Экклезиаста — как бы и шутка в тему, и пример симулякра. Тогда отчего бы не считать любую выдумку симулякром? Rotorol (обс) 18:18, 14 сентября 2014 (UTC)Ответить

Масло масляное

править

В первом предложении есть словосочетание «семиотический знак». Как это понимать? Семиотика — это наука о знаках, пояснения здесь не нужны. «Семиотический знак» — это, как «биологическое животное», тавтология. 213.85.69.121 21:29, 8 сентября 2014 (UTC)Ответить

Война в персидском заливе

править

В статье указано что CNN необьективно освещал войну в персидском заливе. Данное утверждение должно быть либо подтверждено источником, либо удалено. Во-первых таковы правила википедии, во-вторых к подобным вещам следует относится очень серьезно, ведь википедию читает очень много людей и недопустимо чтобы серьезные вещи навроде войны были описаны субьективно и спорно. Текст должен быть обьективным и основанным на авторитетных источниках.91.229.128.209 20:31, 25 февраля 2015 (UTC)Ответить

Спорное утверждение про войну удалено. Текст посвященный предмету статьи остался без изменений.91.229.128.209 12:24, 1 марта 2015 (UTC)Ответить