Обсуждение:Список географических названий Китая с нестандартной транскрипцией
Проект «Административно-территориальное деление» (уровень список, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Административно-территориальное деление», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со Административно-территориальным делением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
А зачем ты поменял название? Вроде в начале было лучше. Или ты хочешь включить сюда все геоназвания Китая?! Но тогда какой смысл? --Koryakov Yuri 19:42, 26 февраля 2011 (UTC)
- Э-э-э... Но ты же сам добавил Нинся, Гуанси и Синьцзян - а они абсолютно по правилам транскрибируются. --Shakura 讨论 05:27, 27 февраля 2011 (UTC)
- Ну как же, по правилам бы было Синьцзян-Вэйуэр, Нинся-Хуэйцзу и Гуанси-Чжуанцзу. Т.е. понятно, конечно, что это не Нэй Мэнгу, но всё же уже не буквальная транскрипция. Хотя конечно по такому правилу (транскрипция географического названия + прилагательное от русского названия народа) образуются названия практически всех автономных образований КНР, так что м.б. ты прав и их нужно убрать. Но в любом случае, мне кажется, надо вернуться к первому названию и далее следовать его смыслу. Так-то задумка у тебя хорошая ведь. --Koryakov Yuri 14:35, 27 февраля 2011 (UTC)
- Да и что плохого, если все добавить? Работа небыстрая, конечно, но для координации работ и для справочных целей будет очень полезно. В любом случае я сначала буду добавлять некитайские названия, остальное можно, наверное, и автоматом залить, хотя я в заливках не очень разбираюсь.--Shakura 讨论 13:33, 27 февраля 2011 (UTC)
- Если действительно все — размер будет нереальный. Для этого есть много других списков — адм. единиц, городов и прочего. --Koryakov Yuri 14:35, 27 февраля 2011 (UTC)
- В общем да, ты прав. Сейчас поправим...--Shakura 讨论 15:12, 27 февраля 2011 (UTC)
- Если действительно все — размер будет нереальный. Для этого есть много других списков — адм. единиц, городов и прочего. --Koryakov Yuri 14:35, 27 февраля 2011 (UTC)
- Добавил Луань: хоть официальное название и китайское, но официальное прочтение — диалектное. -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 14:27, 19 августа 2011 (UTC)
- В принципе, это чтение дается в словарях ([1]), так что не уверен, стоит ли его сюда включать.--Shakura 13:50, 27 мая 2012 (UTC)
- Я вот подумал, м.б. всё-таки зря мы сюда включаем все тибетские, монгольские и уйгурские названия? Они в целом-то образованы по соответствующим правилам, изложенным в инструкции по Китаю. Кстати, я тебе не присылал её ещё? --Koryakov Yuri 14:00, 13 января 2013 (UTC)
- По-моему, не присылал, было бы очень интерсно взглянуть. Кстати, правила для тибетского я так и не смог найти.--Shakura 14:08, 13 января 2013 (UTC)
- Про тибетский можешь пока глянуть здесь: http://iling-ran.ru/langworld/transcript/tibetan.shtml , а всю инструкцию щас пришлю.
- Если инструкция рабочая, то мой труд, конечно, намного упростится. Мне останется добавить лишь названия, помеченные в словаре крестиком - это традиционные названия, записывающиеся вопреки правилам транскрипции любого из этих языков.--Shakura 14:19, 13 января 2013 (UTC)
- Дык и я о чём! --Koryakov Yuri 19:18, 13 января 2013 (UTC)
- Но часто сталкиваешься с проблемой: где взять написание на правильном тибетском (уйгурском, монгольском) пиньине?--Shakura 02:50, 14 января 2013 (UTC)
- Я думаю, можно отказаться от раздела "Прочие населенные пункты", тем более вряд ли он когда-либо кому-то понадобиться. А вот остальное лучше оставить. Я подхожу с практической точки зрения. Скажем, журналист или мой коллега китаист пишет что-то о событии где-то на национальной окраине Китая. Нужно быстро узнать, как правильно писать по-русски. Пишет он на основе китайского новостного сообщения или сайта. Где ему взять написание пиньинем? И даже если он его найдет (скажем, на английской ленте Синьхуа), где ему потом брать эту инструкцию, например, транскрипции уйгурских названий? Поэтому уезды, наверное, лучше оставить. И элементы рельефа с водоёмами тоже.--Shakura 12:36, 15 января 2013 (UTC)
- ОК. Лучше больше, чем меньше. --Koryakov Yuri 16:52, 16 января 2013 (UTC)
- Дык и я о чём! --Koryakov Yuri 19:18, 13 января 2013 (UTC)
- По-моему, не присылал, было бы очень интерсно взглянуть. Кстати, правила для тибетского я так и не смог найти.--Shakura 14:08, 13 января 2013 (UTC)
Ошибка в справочнике (и в БСЭ)? править
В БСЭ говорится, что Улан-Мурэн (в справочнике 1984 г. и в текущем списке это название даётся с вариантом Тотохэ в скобках) это название верхнего течения р. Янцзы в Китае. Однако все китайские источники говорят, что верхним течением Янцзы является исключительно Тотохэ. А Улан-Мурэн — это название верховий реки Куехэ, которая в свою очередь впадает в Хуанхэ (а не в Янцзы). Наверное, нужно будет исправить. Drum of Kshatriya 13:26, 17 марта 2021 (UTC)
А нет, нашёл я и в английских (включая Википедию), и в китайских источниках упоминание второго названия Тотохэ как Улан-Мурэн. Но и Куехэ тоже в верховьях называется Улан-Мурэн. Значит это название относится к обеим рекам. Нужно будет иметь это в виду при создании соответствующих статей. Drum of Kshatriya 13:36, 17 марта 2021 (UTC)