Обсуждение:Сучок

Последнее сообщение: 12 лет назад от Сыроежкин в теме «Глазки, или птичий глаз»

Сук — совсем другой предмет. А эта статья именно про сучок.

В чужом глазу соринку видишь, а в своём сучка не замечаешь.

править

Нет такой пословицы. Может, имелось ввиду из евангелия "И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь"? ·1e0nid· 09:26, 29 октября 2009 (UTC) А еще говорят, что бревнологи не нужны 109.110.94.231 20:35, 1 октября 2011 (UTC)Ответить

Глазки, или птичий глаз

править

Птичий глаз - буквальный перевод английского названия глазков.

 
Birds eye maple

Глоссарий: Птичий глаз - здесь упоминаются глазки. Сыроежкин 18:36, 4 января 2012 (UTC)Ответить