Обсуждение:Сэндвич

Последнее сообщение: 9 лет назад от 95.106.50.219 в теме «Произношение (написание) ?»

Произношение (написание) ? править

Разве можно одно слово писать (произносить) двумя вариантами? Как может быть одновременно верными варианты "сЭндвич" и "сАндвич"? Это всё равно, что считать равными произношения "сЕкс" и "сАкс", например. 213.132.95.205 05:59, 11 марта 2008 (UTC) АнтивикипедОтветить

секс не может читаться сакс согласно правилам английского языка:) согласно тех же правил сАЭндвич можно на русском языке транслитерировать и как сэндвич и как сандвич. Оба варианты не правильны, тем не менее допустимы, т.к. в русском языке не применяется дифтонг "АЕ".95.106.50.219 05:27, 13 октября 2014 (UTC)американский бутерброд по имени сэнгвичОтветить
C другой стороны есть же две версии фамилии соратника Шерлока Холмса. В книгах, издаваемых в СССР и России принято писать Уотсон, хотя любимейший фильм учит произношению (и написанию) Ватсон. С английскими названиями далеко не все так однозначно. По мне, так в России укоренилось произношение сЭндвич, как благозвучное. Однако, практически все закусочные и производители пишут сАндвич...--Mikhail Efimov 13:49, 23 апреля 2008 (UTC)Ответить
Варианты оба так как, скорее всего не понятно из какого языка взято. Касаемо произношения до тех пор пока не услышал произношение сАндвич из уст рекламы "макдака", до того ни разу в жизни не слышал этого карявого произношения, искренее не понимаю почему переадресация идёт с сЭндвич на сАндвич... Вопрос очень спорный. Я требую "АИ" ! Balamutick 08:04, 6 ноября 2009 (UTC)Ответить
В (старом) словаре: ['saendwidз], где [ae] — более открытый, чем э. Нечто среднее. Так что не стоит записывать транскрипцию буквами! --OZH 15:25, 7 ноября 2009 (UTC)Ответить
Кстати, KFC/Ростикс использует "сЕндвич". Только "МакДоналдс" (не макдонаЛЬдс) - "сАндвич" --Abatishchev 17:17, 1 октября 2011 (UTC)Ответить

И чем же сенд-вич конкретно от бутерброда отличается? править

В самом деле доколе можно либезить перед американским? Чем устоявшееся слово "бутерброд" (заметьте, тоже иностранного происхождения!!!) не устраивает?!? Наверне тем что не амеиканское. Serg 03:46, 5 апреля 2011 (UTC)Ответить

Во-первых, сэндвич - британское слово. Во-вторых, отличается отсутствием мяса в принципе В-третьих, вы американофоб, увы вам. --Abatishchev 05:34, 5 апреля 2011 (UTC)Ответить
Хе-хе... Оно м-б и британское, но к Вам уважаемый пришло из америки :-) И не знаю как и где, но например в Австралии 90% сенд-вичей с тем или иным мясом, например с ветчиной. Я уже много лет проживая в англоязычной стране не могу быть американофобом по определению (мне просто начьхать) и если мне чего интересно на английскм язые то я иду например в английскую вики и читаю. А вот чего не понимаю так это почему так много американофилов (именно американо, не англо!!!) среди пИсак в русивикии. А от безмозлгых калек с английского меня таки натурально коробит.Serg 06:09, 5 апреля 2011 (UTC)Ответить
Если блюдо придумали в Англии, то и название должно быть английским. Отличие два куска хлеба, а не один. Если вам кажется, что разница в один кусок хлеба не существенна, то между просто ломтиком мяса и бутербродом тоже разница в один кусок хлеба. В англовики, про эти два блюда есть отдельные статьи: сэндвич (en:Sandwich) и открытый сэндвич (en:Open sandwich), вторую статью, кстати, хотят объединить с бутербродом (en:Butterbrot). AntiKrisT 07:02, 5 апреля 2011 (UTC)Ответить
А это ничего, уважаемый, что слова «Butterbrot» нет ни в британском, ни в австралийском ни в американском английском? Или Вы наивно полагаете что упертые только в русипедии? Ах, фундаментальное отличие - один кусок хлеба или два! Кстати один или не одного в самом деле фундаментальное, а именно «есть»-«нет». Мне так представляется, что на самом деле дело в том что в головах американофилов (можно русофобов) сказать «У меня на завтрак бутерброды» не настолько круто как «У меня на ланч сэндвичи» - можно почти себя пэром почувствовать. Не верите? Проверьте в педии такие перлы как «клининг» и «трипод». Поймите, что тупое копирование отличается от заимствования и в отличие от последнего оно не обогащает а калечит язык.
Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998.: 1) БУТЕРБРОД [тэ], -а; м. [нем. Butterbrot - хлеб с маслом].

Ломтик хлеба или булки с маслом, сыром, колбасой и т.п. 2) САНДВИЧ, -а; м. [англ. sandwich] Бутерброд из двух ломтиков хлеба с какой-л. прослойкой.--Юлия 70 09:21, 5 апреля 2011 (UTC)Ответить

Ну то бишь это все-таки "бутерброд" или я че-то неправильно прочитал? Заметьте, что именно "САНДВИЧ" определяется через "бутерброд" а никак не наоборот Serg 09:54, 5 апреля 2011 (UTC)Ответить
  • И что? В статьте так и сказано

    Сэндвич — разновидность бутерброда. Состоит из двух или нескольких ломтиков хлеба

    статья Сэндвич
    . Естественно, сэндвич - это один видов бутербродов, но тем не менее это отдельное блюдо со своей историей и по нему должна быть отдельная статья.
    Serg то, что вы делаете называется нарушением правил, конкретнее — ВП:НЕСЛЫШУ и ВП:ПОКРУГУ. Если вы будете дальше продолжать этот флейм («американское» слово для спора), то можете получить предупреждение или даже краткую блокировку. Идите на ВП:К объединению и там предлагайте объединить эти статьи под кажущимся вам правильным названием. AntiKrisT 13:58, 5 апреля 2011 (UTC)Ответить
  • В англовики бутерброд позиционируется как разновидность сэндвича, а не наоборот. Там по сути написано, что бутерброд -- это национальная разновидность сэндвича в России и Германии. 109.110.83.23 11:51, 7 сентября 2012 (UTC)Ответить