Обсуждение:Таймс-сквер — 42-я улица (Нью-Йоркское метро)

Рецензирование статьи Times Square – 42nd Street (Нью-Йоркское метро) править

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья написана (а точнее переведена) мной. Все изображения были взяты с англоязычной вики. Перевод художественный, по моему, качественный. Почти слово в слово. Хотелось бы отшлифовать её до хорошей. Как минимум, нужны сноски, с которыми я никогда не занимался. — Эта реплика добавлена участником Kononenko Alex (ов) 16:55, 29 февраля 2012 (UTC)Ответить

Слишком много иллюстраций, картинки аж наезжают друг на друга. В статьях иллюстрации должны приводиться только в контексте, для сопровождения текста. Для просто галерей по теме есть Викисклад. А вообще, текста маловато. Предлагаю вам для того, чтобы доработать статью, ориентироваться на уже получившие статус статьи о московских станциях, например, "Динамо". Правда, тут скорее всего переводом уже не обойдешься - придется искать источники и самостоятельно разбираться в них. Но это ведь так интересно! -)) --lite 14:14, 13 марта 2012 (UTC)Ответить
О галерее согласен, слишком много фотографий. Перевод статьи полностью дословный, фотографии были добавлены также. Поэтому что-то добавить не получится. Вообще по-моему текста более, чем достаточно. Изначально в неё ещё входила соседняя станция 42nd Street – Port Authority Bus Terminal, но позже она была выделена в отдельную статью, собственно как и в англоязычной. Когда я переводил текст что-то добавить было трудно, ведь станции и так подробно описываются. Дело ведь даже не в интересе, а в возможности дополнения, которая как мне кажется напрочь отсутствует. Это по поводу платформ. Я недавно заметил ещё пару разделов в англоязычной версии после всего этого, которые не переводил. Думаю, можно перевести, раз возник вопрос об объёме статьи. Честно говоря, меня волнуют больше сноски – ведь их всего 8, и это мало. Что смог, добавил, получилось 8. Спасибо, Lite, что заинтересовались, видели сколько стоит на рецензии, и полный ноль.  --Kononenko Alex 19:39, 13 марта 2012 (UTC)Ответить
Добавил текста. Оставил по одной фотографии из каждой галереи. Так пойдет?--Kononenko Alex 12:28, 15 марта 2012 (UTC)Ответить
Да, так лучше, но отсутствие сносок не даст статье получить статус...(( --lite 16:47, 15 марта 2012 (UTC)Ответить
Lite, не могли бы вы занятся сносками, а то с этим слишком туго. Ведь даже в англоязычной вики имеется только 17 ссылок. Что с этим делать? Проблема. Вы ведь администратор и у Вас побольше опыта, чем у меня. Надеюсь на помощь. Спасибо.--Kononenko Alex 18:27, 15 марта 2012 (UTC)Ответить
Для этого надо найти литературу, подтверждающую то, что написано в статье. Попутно, по опыту, осуществляется и выверка статьи. Как бы это - одна из ключевых при написании статьи функций, на это надо несколько дней потратить. У меня такого времени нет, да и не очень я нью-йоркским метро интересуюсь. --lite 10:02, 30 марта 2012 (UTC)Ответить
  • Много претензий к языку и стилю. «В 2010 году терминал послужил для 58 422 597 человек», «вцелом», «был добавлен», «оформлен работами художников», «Основная реконструкция началась в 1999 году, на которую из бюджета города было заплачено 44 000 000$» — это для начала. Tucvbif?* 21:21, 20 марта 2012 (UTC)Ответить
  Сделано. Если не затруднит, пожалуйста, выскажите другие лексические, орфографические и логические замечания. Перевод дословный, поэтому в некоторых случаях может теряться или искажаться смысл. Спасибо.--Kononenko Alex 13:09, 21 марта 2012 (UTC)Ответить
В целом, статья очень и очень сырая. Если ее выставить на КХС в текущем виде, наиболее вероятно она будет отправлена на доработку. --Christian Valentine 12:59, 24 марта 2012 (UTC)Ответить
Это-то понятно. Именно поэтому она выставлена на рецензию. Буду признателен, если вы разъясните в чем эта сырость. --Kononenko Alex 14:02, 24 марта 2012 (UTC)Ответить
Достаточно небрежное оформление, отсутствие сносок на источники в разделах, замечания к стилю и содержанию. --Christian Valentine 14:49, 24 марта 2012 (UTC)Ответить
Можно немного поконкретнее, чтобы знать, что именно исправлять. Честно говоря немного не понимаю, почему небрежное оформление. Над ним я долго бился.--Kononenko Alex 15:07, 24 марта 2012 (UTC)Ответить
Шаблоны-карточки и фотографии выходят за пределы текстового массива, в результате образуются пустые места. Стиль перевода очень вольный, и не соответствует формату энциклопедии. Разделов без сносок на АИ в ХС быть не должно. --Christian Valentine 15:26, 24 марта 2012 (UTC)Ответить
Боюсь, что с "пробелами" ничего не сделать – переведенного текста добавлено по-максимому, добавить нечего. Со сносками серьёзные проблемы, не умею с ними обращаться, надеюсь на чью-нибудь помощь. Перечитал статью ещё раз, так и не понял в чем выражается вольность. Вроде всё конструктивно и прилично. Конечно посмотрю подробней, но ничего не обещаю.--Kononenko Alex 17:32, 25 марта 2012 (UTC)Ответить
Я могу механически перенести сноски из английского раздела. Что же касается пустого места - от него нужно избавляться в любом случае, потому что это выглядит большим огрехом в оформлении. --Christian Valentine 15:35, 26 марта 2012 (UTC)Ответить
Думаю, что 42nd Street везде, в том числе в названии, должно писаться в верхнем регистре. --Christian Valentine 15:37, 26 марта 2012 (UTC)Ответить
Перенесите, пожалуйста, если не затруднит. А статью смотрят на 100%? Просто у меня увеличение - 125%, и пустых мест совсем немного. Когда я посмотрел статью на 100% сразу понял, что столько информации достать просто невозможно. А можно эти пробелы заполнить галереями? Или же одной-двумя широкими картинками?
Может, карточки легче убрать? --Christian Valentine 18:13, 26 марта 2012 (UTC)Ответить
Всмысле в верхнем регистре? Так 42nd Street, что ли?--Kononenko Alex 16:28, 26 марта 2012 (UTC)Ответить
В смысле, 42nd Street. --Christian Valentine 18:13, 26 марта 2012 (UTC)Ответить
Убирать однозначно нельзя. Мне пришла одна мысль. Можно фотографии из шаблонов убрать, их длина сразу уменьшится. А эти фотографии поставить вместо тех, что стоят с левого края, а то последние порой не совсем уместны. Попробую.--Kononenko Alex 06:49, 27 марта 2012 (UTC)Ответить
А можете предоставить примеры, на которые можно было бы ориентироваться? Просто мне некоторые вещи не понятны, например пробелы, какую это имеет важность при просмотре страницы? Даже если где то много пустого пространства, я не думаю что читатель обратит на это внимание. Для читателя в первую очередь важна информация, и на сколько грамотно она написана. Я прав? Перевод вроде хороший, а не просто набор слов как это иногда делают. Мало информации... А что её выдумать тогда надо, если больше ничего не найти, в том числе и оригинале. Если фантазия развита то можно конечно много нового написать, от такой информация ни то что читатель, а сами жители НЙ удивятся, если узнают что написано в русскоязычной Википедии. Jimmy Slade 20:10, 29 марта 2012 (UTC)Ответить
Я то эту станция много раз видел, вживую, но не думаю что могут быть лишними ещё хотя бы 2-3 фотографии. Пускай читатель будет иметь больше представлений об этом месте. Jimmy Slade 20:13, 29 марта 2012 (UTC)Ответить
Google books вам в помощь. Если по московскому метро есть множество книг, то почему бы не быть им по NY ? --lite 10:04, 30 марта 2012 (UTC)Ответить
[1] - велкам, хотя бы книга "A Century of Subways: Celebrating 100 Years of New York's" явно подходит. И дальше там вываливаются интересные издания. --lite 10:07, 30 марта 2012 (UTC)Ответить
На эти книги можно сделать ссылки с пометкой "на английском". К тому же то что книги так называются, не факт что там правда написана. Это вполне могут быть фантастические работы, вроде Метро 2033 (если не ошибся в названии) о Московском метро. А фантастика на тему НЙ метро есть, и в статьях некоторых станций есть замечания что такая то станция была замечена в таком то романе скажем... Также такое название вполне могут еосить разного рода ток шоу, и примеры такого тоже есть. Сейчас вспомнить не могу, но видел в статьях, но в англоязычной Википедии...Ну и конечно же, поисковик также ищет и по словам отдельно, и если присмотреться то можно увидеть что некоторые сайты выделяются только улицей скажем, в НЙ, на Манхэттене ведь улицы номерные 42nd Street, 14th Street...и т.д. и слово Square, тоже есть Times Square, есть Madison Square, а второе уже совсем другое...Не, автор конечно может поискать, если так сильно хочет статью выделить, но на мой взгляд, ничего существенного об этой по крайней мере станции, больше не найти, а тему НЙ метро я начал смотреть много лет назад...Может попробовать найти например статистику несчастных случаев по станциям, и вписать тут про эту. Jimmy Slade 14:13, 30 марта 2012 (UTC)Ответить
Полагаю, по этой теме авторитетных источников на русском и просто не может существовать. Думаю, все же фантастики на тему метро гораздо меньше, чем серьезной литературы, ну просто так не бывает. В частности, та книга, которую я упомянул - точно очень и очень серьезная :-)) --lite 16:49, 4 апреля 2012 (UTC)Ответить

Чего очень не хватает статье - это графики, не фотографий, а именно графической схемы узла. Надо же видеть этот вертикальный слоёный пирог - как там тоннели переплетаются. Заодно появится и ясность с "мезонином" - очень неудачный перевод, к сожалению, не могу предложить ничего лучшего. Это и не "вестибюль", и не "подземный переход", а, скорее, подземное пространство. Ищите. Удачи. Retired electrician (talk) 19:20, 12 апреля 2012 (UTC)Ответить

Дельное замечание. Я и сам сразу не понял, что это такое. Найти схему тоннелей было бы идеально. Так где ж такую взять то. --Kononenko Alex 16:19, 13 апреля 2012 (UTC)Ответить