Обсуждение:Телесериалы Японии

Последнее сообщение: 7 лет назад от Маленькая красная тряпочка в теме «Удаление списков»

Untitled править

логичнее создать статью "японские сериалы", а не использовать слово "дорама", которого нет в нашем языке. япы так говорят, потому, что у них нет звука "д" --MaxFox 16:10, 23 марта 2007 (UTC)Ответить

Ага, а ещё у нас нет слов аниме, манга и т.п. :) На самом деле слово активно используется, посмотрите хотя бы гугл. --Tassadar あ! 17:59, 23 марта 2007 (UTC)Ответить
ну во-первых, аниме используется, для обозначения стиля в мультипликации, манга - аналогично. японские сериалы ничем не отличаются от сериалов других стран, более того, для обозначения сериала они использовали английское слово, т.к. своего у них не было. тогда давай, введи толкования слов "супуну" - ложка, "фоку" - вилка, "кара" - цвет и т.п. а вот насчет гугла, гугл просто робот обходящий сайты. если вы запросите слово "бугалтерия", он выдаст очень много сайтов, тем не менее правильно "бухгалтерия". так что указание на гугл - просто смешно. должен быть здравый смысл. так что слово "дорама" не более чем японское произношения слова "сериал". --MaxFox 03:01, 24 марта 2007 (UTC)Ответить
японские сериалы ничем не отличаются от сериалов других стран — это неверно, они отличаются примерно также как RPG и JRPG. -- xexsus 20:56, 15 февраля 2008 (UTC)Ответить

Tassadar, вы несете чепуху. Это или от невладения японским и русским, или от слепой любови к иностарнным словам. Использование "дорама" вместо нормального "телесериал" — интеллектуальное ленивство, нежелание искать соответсвенные слова в родном языке. Полностью поддерживаю MaxFox.--202.249.212.66 09:56, 14 февраля 2008 (UTC)Ответить

Не согласен что

Дорама — японские телесериалы.

Уже давно в сети словом Дорама (dorama) называют все азиатские сериалы а не только Японские.

А потом уже делят на

Korean Dramas - kdrama

Japanese Dramas - jdrama

Taiwanese Dramas - twdrama

Hong Kong Dramas - hkdrama

Chinese Dramas - cdrama

Singaporean Dramas - sgdrama

--Tekilo 10:01, 3 июля 2008 (UTC)Ответить

Это теледрамы делят, а dorama = jdrama. Не будем все сваливать в кучу. В той же en.wiki запрос en:Dorama пересылает на Japanese television drama, а для корейских есть своя статья — en:Korean Drama.
Насчёт употребления слова «дорама», мне кажется, в именах статей всё же следует использовать слово «сериал», а на «дорама» ставить редирект. Что касается данной статьи, то лучше бы её переименовать в «Японские телесериалы» или «Японские теледрамы», чтобы не было путаницы, как выше. --Replicant 18:14, 18 мая 2009 (UTC)Ответить

На какой слог делается ударение, подскажите? Мне привычнее дорАма.

  • В японском языке нет силового ударения, а в русском это слово официально не существует. 46.20.71.233 11:07, 16 января 2012 (UTC) PS. Хотя ничего не имею против того, чтоб статья в рувики называлась «Дорама».Ответить

Дорама править

Убрал всё не относящееся к теме статьи. Для перечисления списков корейских и тайваньких сериалов заинтересованные могут заняться переводом статей из английской википедии - en:Korean drama и en:Taiwanese drama. --Monkklan 03:31, 31 марта 2015 (UTC)Ответить

Удаление списков править

Если память не изменяет - АК на эту темы решение выносил. Согласно которому "списки известных" без АИ равняются ОРИССу. --Маленькая красная тряпочка (обс.) 15:00, 20 марта 2017 (UTC)Ответить

Участник:Monkklan, АИ на списки известных пожалуйста. Я мог бы их сразу удалить, но послушаем что вы скажете. --Маленькая красная тряпочка (обс.) 21:25, 10 апреля 2017 (UTC)Ответить