Обсуждение:Трифорий

Последнее сообщение: 5 лет назад от Lumaca в теме «картинка»

Сомнительная этимология

править

Трифорий (от лат. tri — «три» и foris — «дверь, вход») — французский исторический словарь (Robert, Alain Rey, я ему склонен доверять) приводит другую версию (перевод мой): triforium пришёл во французский в 1831 году из английского triforium, в котором этот архитектурный термин появился в 1703 году от средневекового латинского triforium. В свою очередь в латыни слово появилось около 1150 года от старо-французского trifoire = резное окно, которое произошло от tresforer = прорезать. Глагол tresforer появился в старофранцузском из классической латыни tranforare, слова состоящего из trans + forare = прорезать насквозь. Таким образом, это не «три-», а «транс-». Отмечу заодно от себя, что аналога слова «бифорий» во французском языке я не нашёл, скорее всего это попытка обобщить «народную этимологию» через «если три = 3, то значит 2 = би». Никаких следов того, что первоначально эти галереи делались из строенных арочных проемов я тоже не обнаружил. Правим этимологию? Или у кого-то есть аргументы за сохранение нынешней версии?--green_fr (обс.) 09:34, 6 ноября 2016 (UTC)Ответить

  • Во-первых, как минимум БСЭ, вроде бы, приводит перевод через три. С одной стороны, специализированные издания более авторитетны, с другой, возможно, некий Французский исторический словарь - это лишь одна из версий. Посмотрел по интервикам. Например, в английской Википедии приводятся обе версии, причем первая через транс-. Есть еще большое количество других источников, указывающих перевод через три, например находится книга "Термины российского архитектурного наследия" некоего Плужникова. Точка зрения существует и она популярна. Не нам искать истину, что правдоподобнее. Считаю, надо указать обе версии с источниками. The-city-not-present (обс.) 20:07, 6 ноября 2016 (UTC)Ответить
    • Да, об этом я не подумал. Если БСЭ так пишет, то однозначно оставляем. В идеале — переписать обе этимологии с указанием источников. Чисто от себя: БСЭ при этом пишет оба смысла слова «трифорий» («три окна» и «аркада в стене храма»), а этимологию приводит одну, так что непонятно, к какому из смыслов она относится. А английская вики вообще приводит третий вариант — не «три окна», а «треугольное окно» не цитируя, впрочем, источников.--green_fr (обс.) 10:14, 7 ноября 2016 (UTC)Ответить

картинка

править

Разве на правой картинке трифорий, а не бифорий? M-i-k-e-v (обс.) 10:18, 17 июня 2018 (UTC)Ответить

  • Задалась тем же вопросом. Очень может быть, что и трифорий, если на иллюстрации часть декоративной галереи (см. определение и текст статьи). Но с первого взгляда явная двучастность, действительно, сбивает с толку, поэтому заменила на нечто столь же явно трёхчастное. --Lumaca (обс.) 11:07, 9 марта 2019 (UTC)Ответить