Обсуждение:Тронхейм

Последнее сообщение: 17 лет назад от Vadim Makarov в теме «Написание норвежских имен собственных»

Написание норвежских имен собственных

править

Господа, перед тем как писать норвежские имена собственные по-русски (названия городов, фюлек, географических объектов, имена исторических деятелей и т.д.) - не поленитесь, возьмите новый словарь Беркова и посмотрите, как это должно по-русски называться.

Сейчас принята фонетическая транскрипция (имя собственное пишется по-русски сходно с норвежским произношением, которое обычно не совпадает с тупой транслитерацией с латиницы), но есть ряд исторически сложившихся исключений.

Названия фюлек по-русски

Буква ё используется (как правило, вместо норвежской ø).

--Vadim Makarov 23:14, 20 августа 2006 (UTC)Ответить