Обсуждение:Убак, Сильви

Последнее сообщение: 11 лет назад от Prokurator11 в теме «По поводу наименования должностей»

По поводу наименования должностей

править

Очень странно, с каких это пор стали писать должности в женском роде, и почему не все? Почему бы, тогда не написать исполняла должность генеральной директрисы администрации региона Иль-де-Франс. Что то странное. Во всех остальных случаях пишут директор, представитель без различия рода. В русском языке, насколько я понимаю, не принято писать названия в таком виде. Хотелось бы АИ на такой вариант написания должностей женщин. С.Ю. Корнилов (Санкт-Петербург) 21:31, 8 января 2013 (UTC)Ответить

  • В дополнение в выше написанному ссылка [1]

Большой толковый словарь

1. ДИРЕКТРИСА, -ы; ж. [франц. directrice] 1. Разг. к Директор. 2. В России до 1917 г.: начальница женского учебного заведения.

2. ДИРЕКТРИСА, -ы; ж. [франц. directrice] Спец. 1. Прямая, лежащая в плоскости конического сечения, точки которой определённым образом соотносятся с точками кривой и фокусом конуса. 2. Направление стрельбы из орудий.

Мы вернулись в начало 20 века и будем использовать разговорный стиль? И не хотелось бы слушать оскорбительные намёки про «женоненавистническую грамматику» или про «…место женщин на кухне…». В общем то это измышление участника Prokurator11 меня оскорбило. Поприличнее себя вести надо.

С.Ю. Корнилов (Санкт-Петербург) 21:34, 8 января 2013 (UTC)Ответить

По понятным причинам вы выбрали вести спор по единственному вопросу, который никто не оспаривал. Крайне удобно. Но кто с вами говорил о «директрисе»? Ваша правка в отношении «директрисы» осталась нетронутой, а отменены были ваши правки, превращающие женщину-представительницу/помощницу в мужчину-представителя/помощника (а точнее «помощнка» в вашей орфографии). Обиду изображать стоит не вам, ибо ваша правка представляет типичный грамматический шовинизм, неспособный даже предположить, что женщина может занимать официальный пост и исполнять должность чьей-либо «представительницы», как будто подобная должность может логически отображаться лишь в мужском роде. И не надо мне читать морали: я не обсуждаю вашу личность и не утверждаю, что вы шовинист, я вполне готов предположить, что вы лишь невинная жертва женоненавистнической атмосферы, влияющей на привычные вашему слуху обороты, маскулинизирующие любое понятие, связанное с официальными функциями. Проживая вне стран, где женщина вне кухни вызывает гнев и недоумение, смею вас заверить, что женский род оборота «личный представитель» в чисто русском языке, не испорченном шовинистскими настроениями, есть «личная представительница». Женщины также бывают «председательницами» и «участницами Википедии», хоть я и понимаю, что в Саудовской Аравии (как и в некоторых странах на более северных широтах) подобное заявление может вызвать сердечный приступ. Да, есть слова, передаваемые лишь в мужском роде, как то «президент» или «солдат», но ни «помощница», ни «представительница» к ним не относятся. Советую также обратить внимание на базовые правила культуры дискуссии: откатывать чужие правки, не дождавшись ответа на СО, как минимум, неприлично. За сим ваш неправомерный откат отменен. Приведите неоспоримые доказательства о нарушении грамматических или стилистических норм в выражении вроде «личная представительница», и тогда уже поговорим. — Prokurator11 16:53, 9 января 2013 (UTC)Ответить
А коль скоро вы уже заняты поиском аргументов, потрудитесь пояснить также, откуда во французcком языке русские кавычки-елочки, которые вы так настойчиво вставляете в французский текст. Было бы также интересно услышать вашу версию этимологии введенного вами неологизма «помощнк». — Prokurator11 17:00, 9 января 2013 (UTC)Ответить
    • Очень интересный стиль дискуссии, прямо образец культуры (я про придирки к опечаткам, Вы видимо, таковых не делаете? Тем более, что «не испорченном шовинистскими настроениями» выглядит как-то странно. Может шовинистическими? Я уже не говорю о значении этого слова и уместности его использования в данном контексте ШОВИНИ́ЗМ -а; м. [франц. chauvinisme] Крайний национализм, проповедующий национальную и расовую исключительность, разжигающий ненависть и презрение к другим нациям и народностям. Ш. разжигает национальную вражду. Шовинисти́ческий, -ая. -ое. Ш-ие взгляды. Ш-ая пропаганда. Ш-ие лозунги. ● По фамилии солдата наполеоновской армии Шовена (Chauvin), прославившегося своим слепым воинственным патриотизмом. Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт. С. А. Кузнецов. 1998.). Насчёт отката правок, так это Вы откатили мои правки и не потрудившись объяснить свою точку зрения на СО. Поэтому, обратите к себе свои же слова «культура дискуссии: сначала аргументы, потом откаты». И всё же, хотелось бы увидеть, где в русском языке должности пишутся в женском роде? Следуя Вашей логике, надо писать полномочная представительница президента Матвиенко В.И. и т.п . Кстати, ничего против «участницы Википедии» я не имею, но как мне представляется, должность в русском языке в женском роде не пишется. Кстати, я не думаю, что нужно тут разводить демагогию насчёт женоненавистничества, это к делу не относится. Само по себе слово «представительница» существует, и с этим никто не спорит. Мне не понятно конкретное использование слова. А про кавычки, так это к викификатору вопросы. Я просто нажал на кнопочку и он сам всё сделал. Очень странная придирка. Ну а по сути, вот правила русского языка [2]. Почитайте §148. «Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т.д.» Там не всё однозначно, но Ваш вариант написания более подходит под определение варианта используемого в обиходной речи. И ещё раз замечу, мои претензии касаются только должностей. Нравится нам это или нет, но не называют так в современном русском языке должностных лиц. С.Ю. Корнилов (Санкт-Петербург) 17:47, 9 января 2013 (UTC)Ответить
  • Извиняюсь за перерыв, был в разъездах. Отбросив сторонние претензии (и прощая ради чистоты дискуссии опечатку, при этом сохраняя призыв к бдительности при использовании викификатора, употребление которого в статьях с вкраплениями иноязычного текста может вызвать множество забавных казусов), обратимся к правилам, в том числе и к приведённым вами. Внимательно читаем пункт § 148 в указанном вами источнике. Часть первая пункта гласит о словах без парных образований: в ней ничего о «председательнице» (или подобных или схожих словах) не находим. Часть вторая гласит о наличии парных образований в упомянутой категории слов, действительно отмечая во втором абзаце предпочтительность (но не жёсткое требование) сохранения формы мужского рода в официально-деловом стиле, однако с чрезвычайно важной оговоркой (в третьем абзаце): использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине. Открывая статью о человеке по фамилии Убак (при этом даже не Сильвия, а неясное Сильви) и замечая первым делом, что тот самый Убак является личным представителем кого-либо, сложно не отметить необходимость в устранении неясности, разрешаемой иначе лишь при шокирующем выяснении к концу статьи, что этот небритый шалун-«представитель» оказывается замужем и даже стал первым представителем-матерью, явно заработавшим этим актом внимание научного сообщества. Или же вы призываете разъяснить вопрос иным способом, совсем не-по-шовинистически добавив в преамбулу однословное предложение: «Женщина[пруфлинк].»? В других источниках встречается достаточное подкрепление сказанному: посмотрите хотя бы на объяснение о продуктивности типа существительных с суффиксом -ниц(а) здесь в § 383. Не ходя далеко, гугл кишит подобными словообразованиями, да вот хоть на вскидку упоминание «представительниц» в исключительно официально-деловой речи прямиком из Кремля. И всё это уже не говоря о том, что я не замечал, что в Википедии должно употреблять исключительно официально-деловой стиль (хоть и этот стиль, как было показано, очевидно оправдывает, и даже обязывает, использование феминативов в данном контексте). — Prokurator11 16:05, 13 января 2013 (UTC)Ответить