Обсуждение:Увидеть Неаполь и умереть
Последнее сообщение: 13 лет назад от BeautifulFlying в теме «Не ирония»
27-29 января 2011 г. сведения из статьи «Увидеть Неаполь и умереть» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Только после знакомства с Неаполем можно не бояться возможных последствий питания японскими рисовыми лепёшками». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Не ирония
править«Сдать ЕГЭ и умереть» — это не ирония, что видно из приведённой ссылки. При подобной формулировке выглядит кощунственно. --Zimi.ily 20:20, 14 января 2011 (UTC)
- Это называется «горькая ирония», и ирония, в данном случае, по отношению к предположительно-восторженному (основному) смыслу фразы. Такой журналистский юморок. Я согласен с тем, что в данном случае нет повода для шуток, но это претензии скорее к журналистам. Можно попробовать подобрать другой пример, но все такие примеры будут связаны с чьей-либо гибелью («…и умереть»). Можно попробовать подобрать другой термин вместо «иронии». Что предложите? --BeautifulFlying 21:48, 14 января 2011 (UTC)
- Так лучше? --BeautifulFlying 21:56, 14 января 2011 (UTC)
- По-моему эту фразу надо вообще удалить — никакого смыслового отношения к предмету статьи она не имеет, и в отличие от него употребляется в прямом значении. --Zimi.ily 08:48, 15 января 2011 (UTC)
- Фраза неоспоримо является производной от "Увидеть Неаполь и умереть". Если вас настолько коробит именно эта производная фраза, подыщите другую, которая подходит к контексту абзаца, и я с удовольствием приму замену. --BeautifulFlying 03:18, 16 января 2011 (UTC)
- Вот, например, варианты замены: [1], [2], [3], [4], [5], [6]. --BeautifulFlying 05:45, 16 января 2011 (UTC)
- По-моему эту фразу надо вообще удалить — никакого смыслового отношения к предмету статьи она не имеет, и в отличие от него употребляется в прямом значении. --Zimi.ily 08:48, 15 января 2011 (UTC)
- Так лучше? --BeautifulFlying 21:56, 14 января 2011 (UTC)