Обсуждение:Утагава Ёсиику
Последнее сообщение: 10 лет назад от Villarreal9 в теме «Оива»
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Япония», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Японией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Искусство», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с искусством. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Оива
правитьКак объяснить, что Файл:Утагава Ёсиику. Призрак Оива.jpg совершенно идентичен File:Shunkosai Hokuei Obake.jpg, который атрибутируется Хокусаю? — Ari✓ 09:25, 5 сентября 2013 (UTC)
- Да, я ошибся. Видимо художник скопировал гравюру Хокусая. А я загрузил оригинал Хокусая. Между прочим в каталонской и французской википедиях этот файл используется как гравюра другого художника Хокуэя Сюнкосая, что тоже ошибка. Надо удалить мною загруженный файл. Villarreal9 10:51, 5 сентября 2013 (UTC)
- А по каким источникам вы пишете? В именах ошибка на ошибке, причём это даже не незнание таблицы Поливанова, а какая-то дислексия, что ли… The actors Ichikawa Kodanji and Nakamura Kakuzo (актёры Итикава Кодандзи и Накамура Какудзо) превратилось в «Исикава Кодандзи и Накамуро Кокудза», Chogoro (Тёгоро) в Согоро, Sharakusai (Сяракусай) в Саракусэй, muzan-e (мудзан-э) в муцан-э… Не бумажненькой ли книжечкой пользуетесь, забыл название, там на каждой странице по кратким сведениям о японском художнике и несколько его картин? Очень характерные там ошибки в именах и названиях, и очень не хотелось бы, чтобы они скопировались в википедию. Если пишете по книжечке, то учтите, что автор там правильно пишет имена либо случайно, либо по большим праздникам. Лучше проверяйте каждое имя и слово в английских или японских интернетах. — Ari✓ 11:22, 5 сентября 2013 (UTC)
- Именно с неё. Эта книжечка в каждой статье указана, понял вас! В принципе файлы откуда я загружаю (сайт тоже указан везде) имеются названия на английском. Так что перевести с английского при помощи Поливанова не составит трудности. Букв «е», «ш» и «ч» я там не приметил, а потому как-то доверился со временем этому переводу и не проверял. Villarreal9 12:40, 5 сентября 2013 (UTC)
- А по каким источникам вы пишете? В именах ошибка на ошибке, причём это даже не незнание таблицы Поливанова, а какая-то дислексия, что ли… The actors Ichikawa Kodanji and Nakamura Kakuzo (актёры Итикава Кодандзи и Накамура Какудзо) превратилось в «Исикава Кодандзи и Накамуро Кокудза», Chogoro (Тёгоро) в Согоро, Sharakusai (Сяракусай) в Саракусэй, muzan-e (мудзан-э) в муцан-э… Не бумажненькой ли книжечкой пользуетесь, забыл название, там на каждой странице по кратким сведениям о японском художнике и несколько его картин? Очень характерные там ошибки в именах и названиях, и очень не хотелось бы, чтобы они скопировались в википедию. Если пишете по книжечке, то учтите, что автор там правильно пишет имена либо случайно, либо по большим праздникам. Лучше проверяйте каждое имя и слово в английских или японских интернетах. — Ari✓ 11:22, 5 сентября 2013 (UTC)