Обсуждение:У войны не женское лицо

Последнее сообщение: 7 лет назад от Ulflarsen в теме «Regarding how the book was received in the Soviet Union»

Авторство фразы «У войны не женское лицо»

править

В гугле и яндексе находится только стихотворение, начинающееся со слов «У войны не женское лицо // У войны не женское начало // Помнишь, шли мы всем смертям назло…» без атрибуции. В сборниках Юлии Друниной такого стихотворения не нашёл. Кто-нибудь может помочь? --M5 22:22, 13 октября 2015 (UTC) Вопрос снят, спасибо анонимному участнику. --M5 22:20, 20 октября 2015 (UTC)Ответить

Тире и многоточие в названии

править

На мой взгляд, следует вернуть название «У войны не женское лицо» без лишних знаков. Написание «У войны — не женское лицо…» используется только в первом издании книги (Минск : Мастац. лiт., 1985), одно издание использует тире, но не многоточие (М. : Пальмира, 2004), подавляющее большинство издано под заглавием «У войны не женское лицо» (М. : Сов. писатель, 1988, М. : Сов. писатель, 1989, Минск : Мастац. лiт., 1991, М. : Остожье, 1998, Москва : Время, 2007, 2008, 2013, 2015) (см. каталог РГБ, дополнительно сверены изображения обложек на Озоне). Кроме того, такое же название используется в других текстах Алексиевич, упоминающих книгу (всюду на персональном сайте, включая электронную публикацию самой книги [1] и пролог к «Цинковым мальчикам» [2]: «Когда закончила „У войны не женское лицо“, долго не могла видеть…», журнальные публикации: «Недавно перечитывала свою первую книгу „У войны не женское лицо“…» «Знамя» 2000, № 6 ). Таким образом, «У войны — не женское лицо…» — заглавие только первого издания (и, вероятно, на совести минских корректоров, а не Алексиевич), большинство последующих изданий используют более лаконичный вариант «У войны не женское лицо», его же предпочитает сама автор. --M5 11:23, 22 октября 2015 (UTC)Ответить

Согласен, этот вариант наиболее употребим и проще воспринимается. --Kostazyranov 09:30, 23 октября 2015 (UTC)Ответить

Regarding how the book was received in the Soviet Union

править

I have written an article about the book in Wikipedia in Norwegian bokmål/riksmål (link to the article) but I have received comments regarding lack of information about how the book was received in the Soviet Union. If anyone reading this has any information about that I would be happy to receive it, with sources, either here or on the discussion page for the article in Norwegian bokmål/riksmål (([https://no.wikipedia.org/wiki/Diskusjon:Krigen_har_intet_kvinnelig_ansikt this page}). Regards - Ulflarsen (обс) 08:29, 26 июля 2016 (UTC)Ответить