Обсуждение:Франкоонтарийцы

Последнее сообщение: 14 лет назад от Alessin в теме «онтари...»

онтари... править

А точно есть такое слово "онтарийцы" ("онтарцы")? И даже если образовывать самому (т.е. без словаря, где этого слова может не быть), то правильно ли вообще такое словообразование? Может быть, онтарианцы или онтариане? Ср. фр. ontarien. Всё-таки гаитяне, а не гаитийцы; марокканцы, а не мароккийцы, пуэрториканцы, а не пуэрторикийцы. 1450 19:30, 24 ноября 2009 (UTC)Ответить

Слова, возможно, такого ещё не было, но если искать аналогии, то например, Токио — токийцы. Так что вполне нормально. Т.е. просто отсекается "о" и остаётся основа на -и, поэтому прочие примеры на -о после согласной не годятся. И кстати, основное название — гаитийцы. Ещё об образовании разных прилагательных — см. тут. --Koryakov Yuri 08:49, 26 ноября 2009 (UTC)Ответить
Да, нтересный сайт. Но я всё-таки чувствую разницу между Токио и Онтарио. Например, во французском токийцы называются Tokyotes или Tokyoïtes /токиот, токиоит/, а онтариийцы - Ontariens/онтарьен/. Конечно, мы не должны брать примера с кого бы то ни было, но заметьте, что французское наименование жителей франкоязычных стран (в т.ч.Канады, где даже по-английски житель - Ontarian) перешло и в наш язык - конголезцы, тоголезцы, парижане (parisien/паризьен/, а не парижцы и не паризийцы). Вообще это всё, конечно, похоже на ОРИСС, но мне всё же хотелось бы увидеть хотя бы источник этого слова "онтарийцы"... 1450 21:13, 26 ноября 2009 (UTC)Ответить