Обсуждение:Челнок Рокавей-парка

Последнее сообщение: 11 лет назад от Kononenko Alex в теме «Ураган Сэнди»

Ураган Сэнди

править

Имхо, кое-что здесь надо изложить иначе. Во-первых, про разделение маршрута A на две части надо рассказывать не здесь, а в статье про маршрут A. Во-вторых, странно выглядит пометка в таблице про пересадку с S на H: они не ходят одновременно, H временный маршрут, который действует только пока идет ремонт на линии, а когда опять начнет ходить S, то H уберут. Пока ничего не правлю, жду встречных мнений. Vcohen 18:05, 23 января 2013 (UTC)Ответить

Пожалуй да, надо текст подкорректировать.
Я не понимаю в чем странность пометки. Маршрут не работает — да, но мы же всегда отображаем переходы на действующие маршруты. Можно к H добавить пометку "Временный челночный маршрут", как это в статье про А. Это странность не развеит? Кстати, такая же ситуация и в таблице про А. Там это странности вызывает меньше, т. к. Н — вторая "половина" маршрута. Так же у нас с 1 на Саут-Ферри. Поезда туда не ходят, ни никакой пересадке не может быть и речи. Но это пересадочный комплекс, причем N и R представляют альтернативу (здесь её представляет H) недействующему маршруту. Понятно дело, как только А и S восстановят, мы все уберем, а пока я не вижу каких либо ошибок в показывании информации в таблице(ах)--Kononenko Alex (Обс) 18:19, 23 января 2013 (UTC)Ответить
Мне мешает то, что показаны вместе маршруты, которые не могут встретиться. Курочка Ряба и Дюймовочка не могут встретиться, потому что они из разных сказок, Пушкин и Маяковский не могут встретиться, потому что они из разных эпох, и точно так же не могут встретиться поезда S и H, ни один пассажир никогда не пересядет с S на H. С теми пересадками, где просто некоторые поезда временно не ходят, этой проблемы нет, потому что ремонт кончится и все эти поезда будут встречаться. Vcohen 18:40, 23 января 2013 (UTC)Ответить
Может тогда так?--Kononenko Alex (Обс) 18:47, 23 января 2013 (UTC)Ответить
Да, вроде так корректно (хотя я думал убрать упоминание H вообще). Vcohen 19:01, 23 января 2013 (UTC)Ответить
[1] Не понимаю правку. Разве не «Одна из линий, по которой»? Или «Одна из линий, по которым»?--Kononenko Alex (Обс) 18:22, 23 января 2013 (UTC)Ответить
Если сказано "одна из линий", то дальше ожидается "из каких линий". Если этого не будет, то почему "одна из линий", а не просто "линия"? А в данном случае имеется в виду именно "одна из тех линий, по которым проходит маршрут", а не просто "одна из линий метро". Vcohen 18:40, 23 января 2013 (UTC)Ответить
Нашел другой способ объяснить. Чтобы подчеркнуть разницу, можно добавить "та" или "тех". Та из линий, по которой проходит маршрут. Одна из тех нескольких линий, по которым проходит маршрут. Очевидно, что в нашем случае верно второе. Vcohen 19:53, 23 января 2013 (UTC)Ответить
Спасибо за разъяснения. ))--Kononenko Alex (Обс) 11:47, 24 января 2013 (UTC)Ответить