Обсуждение:Этельбальд (король Мерсии)

Последнее сообщение: 15 лет назад от Кучумов Андрей

Игорь, посмотри статью, я что то запутался в переводе, особенно в письме Бонифация, где нужен точный перевод. Может сможешь что нибудь добавить. Кучумов Андрей 18:20, 29 октября 2008 (UTC)Ответить

Вот мой вариант перевода:
«Поэтому мы, возлюбленный сын, умоляем Вашу Милость Христом, сыном Божьим, его Пришествием и его Царством, если верно то, что Вы продолжаете [оставаться] в этом пороке, чтобы Вы исправили Вашу жизнь раскаянием, очистили себя и приняли во внимание, какой мерзостью является похоть, чтобы [Вы] вернули подобие Бога, по образу которого были созданы, и [отвергли] сходство со злобным демоном. Помните, что Вы стали королём и правителем над многими не вашими собственными достоинствами, но имеющейся во множестве милостью Божьей, а сейчас Вы, из-за вашей собственной похоти, делаете себя рабом дьявола.»
Не знаю, удовлитворит ли тебя, Андрей, этот перевод. Я старался переводить как можно ближе к смыслу оригинала. Слова в квадратных скобках отсутствуют в тексте и поставлены мной для связи слов в предложениях. --Игорь Васильев 02:58, 31 октября 2008 (UTC)Ответить
Отличный перевод, лучше не бывает. Не сочти за труд, глянь остальные непереведённые места, заодно окинь взлядом всю статью, может где я коряво написал тогда исправь. Зарание благодарю. Кучумов Андрей 04:42, 31 октября 2008 (UTC)Ответить
Ну теперь совсем другое дело. Огромное спасибо. Кучумов Андрей 10:50, 3 ноября 2008 (UTC)Ответить