Обсуждение:Ядерная силовая установка

Последнее сообщение: 12 лет назад от Hullernuc в теме «Интервики»

есть Категория:Транспортные средства с ядерной энергетической установкой - отсюда вопрос: Какой термин считать общеупотребительным (и, соответственно, унифицировать названия) - Ядерная силовая установка или Ядерная энергетическая установка ? Tpyvvikky 22:33, 11 октября 2010 (UTC)Ответить

мнений никаких нет. Тогда, скорее всего, надо переименовать Категорию. Tpyvvikky 17:28, 10 апреля 2011 (UTC)Ответить
правильно «силовая», «энергетическая» — это то, что используется на атомных станциях. Huller 01:20, 11 апреля 2011 (UTC)Ответить
  • Я немного поправил статью, уточнив формулировки, убрав повторы и некорректную информацию. Если есть возражения, пишите. Хотел бы отметить, что разделы «История» и «Современное использование» получились не систематизированными и содержат довольно странные утверждения и гадания о перспективах из сомнительных источников, что не хорошо. Huller 03:56, 11 апреля 2011 (UTC)Ответить
возражения/вопросы есть. Tpyvvikky
давайте :) Huller 07:05, 11 апреля 2011 (UTC)Ответить
  • поясню: раздел «описание» я удалил, так как это просто другими словами размазано определение из преамбулы, а раздел «безопасность» частью неверный, а частью сформулирован некорректно, к тому же он без источников. Я постараюсь восполнить пропажу более интересными сведениями, подключайтесь и Вы к работе :). На мой взгляд статье очень сильно не хватает раздела классификации и описания различных видов и типов установок. К сожалению рунет очень уныл в отношении таких вещей надо англоязычную литературу смотреть... Huller 08:08, 11 апреля 2011 (UTC)Ответить

Интервики править

Hullernuc, а почему Вы посчитали интервику ошибочной? Hhhggg 17:11, 18 января 2012 (UTC)Ответить

А Вы её хотя бы автопереводом переведите и увидите. Вы бы приостановили свою «переводческую» деятельность. А то подчищать за Вами нужно больше, чем пользы приносите. Huller 17:28, 18 января 2012 (UTC)Ответить
Дело в том, что я знаю французский лучше, чем автопереводчик. Поэтому приведите, пожалуйста, более убедительный аргумент в поддержку своего мнения об ошибочности моего перевода, чем ссылка на вариант автопереводчика. Hhhggg 17:53, 18 января 2012 (UTC)Ответить
Ага, английский Вы тоже хорошо знаете, я уже заметил по другим Вашим «переводам». Раз уж Вы так хорошо знаете французский, довольно странно что Вы не понимаете того, что очевидно даже при автопереводе. Но раз Вы настаиваете, переведите мне пожалуйста первые две строки французской статьи. Huller 18:01, 18 января 2012 (UTC)Ответить
Пожалуйста.
Текст на французском: "La « Convention de Paris sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire »[1] définit une « Installation nucléaire » comme « les réacteurs à l'exception de ceux qui font partie d'un moyen de transport (Ex : sous-marin nucléaire, porte-avions nucléaire..)"
Перевод: «Парижская конвенция о гражданской ответственности в области ядерной энергии" определяет "Ядерную установку" как "реакторы, за исключением тех, которые являются частью какого-либо транспортного средства (Например: атомной подводной лодки, атомного авианосца...)". Hhhggg 18:33, 18 января 2012 (UTC)Ответить
Браво, а теперь сравните со вторым абзацем преамбулы обсуждаемой статьи: «Основная сфера применения — морской флот: как надводный так и подводный. Но также может быть использована в автомобильном, железнодорожном, авиационном и космическом транспортном средстве.». Ничего не замечаете? У этих понятий прямо противоположные смыслы. Пожалуйста, читайте внимательнее, когда Вас об этом настоятельно просят. Из-за Вашего непонимания элементарных вещей Вы отнимаете у меня массу времени по совершенным пустякам. Huller 04:35, 19 января 2012 (UTC)Ответить
Ладно, в качестве компенсации я переведу ту статью до конца, раз уж начал. Hhhggg 05:29, 19 января 2012 (UTC)Ответить
Вот этого не нужно делать, во французской статье ничего полезного нет. К тому же с Вашим знанием темы и терминологии там очередной безграмотный орисс получится, Вы же даже название статьи правильно перевести не смогли. Huller 06:17, 19 января 2012 (UTC)Ответить