Обсуждение:Doe Boy (рэпер)

Последнее сообщение: 3 года назад от Metra pro в теме «Перевод»

Перевод

править

Moscow Connection, теперь норм ? Английский я нормально знаю, но не понимаю суть предложения, по всей видимости. Metra pro (обс.) 22:44, 7 ноября 2020 (UTC)Ответить

"... which went viral after a video surfaced of NBA star Lebron James rapping to the song. This helped Mostafa earn a remix of the track with YG." — Первое предложение норм, хотя в английском оригинале есть ещё нюанс... Насколько я могу судить, видео как бы "всплыло где-то в интернете". Сам Леброн Джеймс его не выкладывал, похоже. Во втором предложении есть слово "earn", которое ты не понял. Не знаю, как перевести один в один. Но смысл тут, что благодаря тому, что песня стала вирусной в интернете, на неё появился ремикс с участием YG. Может, какой-то продюсер или диджей заметил песню Доу Боя и сделал не неё ремикс. И этот кто-то пригласил YG принять участие. Может, YG сам заметил песню и предложил Доу Бою сделать на неё ремикс со своим участием. Точно сказать нельзя. Нужно разбираться, искать источники. Короче, тут такой случай, когда один в один перевести нельзя. (Слово "earn" переводится тут как "заработал", "заслужил", "получил", но так по-русски не говорят.) --Moscow Connection (обс.) 19:55, 13 ноября 2020 (UTC)Ответить