Обсуждение:Exo

Последнее сообщение: 10 месяцев назад от 95.132.203.162 в теме «Распад в 2023»

Здравствуйте, исправьте, пожалуйста имена мемберов, а также дату рождения Кая!он родился 14 января 1994г.

Имена править

Друзья, стыдно и еще раз стыдно не знать, что никакого Xi Luhan не существует. Не могли бы вы проверять информацию хотя бы на китайской странице википедии, если уж другие вам не доступны? Полное имя Лу Хана - Лу Хань. Иероглифами 鹿晗, где 鹿 Лу - фамилия, а 晗 - Хань - имя. Да, не совсем типичное имя из 2х слогов против привычных 3х (на самом же деле очень распространенное явление). Перестаньте делать эти ошибки в таких местах как википедия, много новых фанатов вам поверят и распространят этот бред дальше.80.83.239.49 17:42, 25 июня 2014 (UTC)Ответить

А где Сехун??? 178.34.243.88 20:46, 15 июля 2014 (UTC)Ответить

Хватит трогать таблицу мемберов и убирать оттуда Криса. Когда они разберутся с SM, тогда уже можно что-то изменить, а то, что вы делаете сейчас просто детский сад какой-то.

Почему написано что Крис с Китая? То, что он по национальности китаец, еще не значит что в столбце страна, надо писать КНР. У него канадское гражданство, след-но в столбце страна должна быть Канада 188.244.163.56 12:30, 7 декабря 2014 (UTC)Ответить

Имена править

Перед тем, как что-то добавлять или исправлять, посмотрите в других источниках верны ли данные, которые вы размещаете в википедии, ведь огромное количество людей ищут информацию именно здесь, веря, что она является подлинной. Я всё могу понять, но, когда имена участников каверкают, чаша моего терпения наполняется! Пэкхён?! Кто такой Пэкхён? Есть только Бэкхён. Я уже молчу про других, их имена так изуродовали, что невозможно понять кто это. Не Реи, а Лей или Исин. Чханель - Чанёль, Чхен - Чен, Кхаи - Кай. Пожалуйста, запомните это! Jeon Yuri (обс.) 18:34, 24 декабря 2016 (UTC)Ответить

Вы что издеваетесь?! Реи? Пэкхен? Чханель? Чхен? Кхаи? Уши вянут. Какой грамотей написал? НЕ РЕИ, А ЛЕЙ. НЕ ПЭКХЁН, А БЕКХЁН. НЕ ЧХАНЁЛЬ, А ЧАНЁЛЬ. НЕ ЧХЕН, А ЧЕН. НЕ КХАИ, А КАЙ. Айщщ...запомните пожалуйста! LiderKwon (обс.) 23:16, 30 декабря 2016 (UTC)Ответить

Jeon Yuri, LiderKwon, в Википедии для транслитерации непереводимых реалий с корейского языка используется не кириллица с английского, а система Концевича. Ле Лой 23:22, 30 декабря 2016 (UTC)Ответить

Нет, ладно имена, но не могли бы вы хотя бы название группы писать правильно - ЕХО? Большими вот буквами, официальное название, а не "Ехо". Балтаева Майя (обс.) 17:17, 15 августа 2017 (UTC)Ответить

Что не так с именами мемберов? править

Насколько нужно быть далеким от к-попа, чтобы так искаверкать имена участников группы? Потрудитесь хотя бы ознакомиться с мемберами, прежде чем что-то писать.

Что не так с именами мемберов? Да все не так! LiderKwon (обс.) 23:19, 30 декабря 2016 (UTC)Ответить

Прошу, умоляю, исправьте имена мемберов! править

Ребята, из-за ошибок в статье незнающие люди могут неверно воспринять информацию. Бэкхён, Чен(Чондэ), Лэй(Исин), Сэхун, Чанёль, Дио(Кёнсу), Кай(Чонин), Сухо(Чунмен), Сюмин(Минсок). И никаких Пэкхёнов и Сиуминов, пожалуйста!

Не Пэкхен, Чханëль, Чхен, Рей а Бекхëн, Чанëль, Чен, Лей и д.р Исправьте ошибки!!! AyaulymSJ (обс.) 14:55, 26 марта 2017 (UTC)Ответить

Согласна.Я тоже хотела написать по поводу этих ошибок. Byun04 (обс.) 10:49, 10 февраля 2019 (UTC)Ответить

Кто это писал? править

Вы что в пещере живете? Какой еще Пэкхен?Тио?Реи?Кхаи?Чханель?Чхен?!?!?

*миксермневглаза*

Исправте!!! Rayalerman (обс.) 16:42, 15 января 2017 (UTC)Ответить

Rayalerman, в Википедии для транслитерации непереводимых реалий с корейского языка используется академическая система транслитерации — система Концевича. Ле Лой 20:19, 15 января 2017 (UTC)Ответить

Ярость EXO-L править

У кого настолько сильно воспалился мозг, что этот человек так искаверкал их имена? Ладно Сиумин, так действительно правильнее, но с остальными что? И ведь даже исправить нельзя, видете ли страница защищена от вандализма! Berry lychee1712 (обс.) 11:50, 19 января 2017 (UTC)Ответить

Berry lychee1712, в Википедии для транслитерации непереводимых реалий с корейского языка используется академическая система транслитерации — система Концевича. Ле Лой 22:06, 20 января 2017 (UTC)Ответить

ㅠㅠ править

Даже если система там какая-то, вы же должны были слышать как они сами произносят свои имена! Если звук "х" и появляется в их речи, то его слышно еле-еле. Berry lychee1712 (обс.) 11:57, 19 января 2017 (UTC)Ответить

Berry lychee1712, слово «корова» произносится «карова», но мы его так не пишем. Ле Лой 22:06, 20 января 2017 (UTC)Ответить

фильмография... добавьте править

Дорама «Four Colours of Love» (2008)— Чанёль, (роль камео)
Дорама «That Love Comes» (2010)— Тао, (роль камео)
Дорама «Для тебя во всем цвету» (2012)— EXO-K, 2 серия
Дорама «The Royal Villa» (2013)— Чанёль и Сехун, (роль камео)
Дорама «Премьер-министр и я» (2013)— Сухо, (роль камео)
Фильм «Спасти Санту» (2014)— Сухо (озвучка эльфа Бернарда)
Дорама «Все в порядке, это любовь / It’s Okay, That’s Love» (2014)— До Кёнсу
Фильм «Тележка / Cart» (2014)— До Кёнсу
Фильм «Вернуться в 20 / Back to 20» (2015)— Лухан
Фильм «Место, о котором знаем только мы / Somewhere Only We Know» (2015)— Ифань
Фильм «Магазин ЧанСу / Jang-Soo Shop» (2015)— Чанёль
Веб-драма «EXO по соседству / EXO Next Door» (2015)— 16 серий
Фильм «You Are My Sunshine» (2015)— Тао
Дорама «Привет, монстр или Я помню тебя / Hello Monster (I Remember You)»(2015)— До Кёнсу, 1-2, 8, 10-13, 15-16 серии
Фильм «Бывшие 2 / Ex-Files 2» (2015)— Лэй
Фильм «О боже мой / Oh My God» (2015)— Лэй
Фильм «Слепая / The Witness» (2015)— Лухан
Фильм «Мистер Шесть / Mr. 6» (2015) - Ифань
Веб-дорама «Вызов любви / Falling for Challenge» (2015)— Сюмин, 6 серий
Веб-дорама «Банк шоколада / Choco Bank» (2016) - Кай, 6 серий
Фильм «Чистая любовь / Pure Love»(2016) — До Кёнсу
Фильм «Славный день / Glory Day» (2016)— Сухо
Фильм «Так я женился на своей анти-фанатке / I Married an Anti-fan» (2016)— Чанёль
Сериал «To Be A Better Man» (2016)— Лэй
Фильм «Ким Сон Даль» (2016)— Сюмин
Фильм «Брат / Hyung» (2016)— До Кёнсу
Фильм «Kyngfu Yoga» (2016)- Лэй
Фильм «Великая стена / The Great Wall» (2016)- Лухан
Фильм «Critical» (2016)- Ифань
Фильм «Catman» (2016) - Сехун

Кошмар какой править

Во-первых, имена. Это было тут сто раз, но все равно:
1. Не Сиумин, а Сюмин.
2. Не Реи, а Лэй.
3. Не Пэкхён, а Бэкхён. И вообще он не Пэн Пэкхён, а Бэн Бэкхён.
4. Не Чхен, а Чен, не Ким Чхон Дэ, а Ким Чон Дэ.
5. Не Чханёль, а Чанёль, не Пак Чхан Ёль, а Пак Чан Ёль.
6. Хуан Цзытао не псевдоним, его псевдоним - Тао.
7. Не Кхаи, а Кай.
8. Сехун, желательно, писать через Е, так выглядит приятнее, а читается одинаково.
Во-вторых, бедный Чен. В части про CBX там его имя вообще Чэн. Кошмар.
В-третьих, макнэ, не маннэ!
В-четвертых, очень много чего надо добавить в фильмографию.
В-пятых, если какой-то из мемберов китаец/кореец, это не значит, что он именно там родился, жил, и что он там "прописан". Внимательно отбирайте информацию.

Их имена пишут с корейского, то есть как на хангыле написано так они и пишут на кириллице. Да это очен изуродывает их имена, но в любом случае мы не сможем изменить этого. Miiin.Kim (обс.) 21:27, 5 июня 2018 (UTC)Ответить

  • На все эти вопросы уже много раз даны ответы, см. Система Концевича. Сюмин пишется хангылем как 슈민, а Сиумин — 시우민. Про согласные даже в англовики, к примеру, здесь, написано, что буква b в романизации RP соответствует звуку p, а g — звуку k. Сочетание же ㄱ+ㄴ читается как [ŋn], о чём написано в любом пособии, например, вот, на сайте Университета Индианы: 학년 [항년] (хак + нён = ханнён). В романизации это не отражается, а в системе Концевича — отражается, потому что там использован другой принцип. Ле Лой 01:00, 6 июня 2018 (UTC)Ответить

И снова об именах: компромисс править

Итак, судя по ответам, которые были даны в ходе предыдущих обсуждений, имена мемберов написаны в соответствии с транслитерацией, принятой в Википедии. Так почему бы тогда не дописать в скобках те варианты, которые используются в реальности? Кхаи (Кай), Пэкхён (Бэкхён), Чханёль (Чанёль)и так далее. Это могло бы устроить всех П.С. не вижу, есть ли возможность ответить автору предыдущего сообщения, но не могу не вступиться за вариант "маннэ". В этом плане всё верно написано.막내 - да, первый слог действительно заканчивается на "к", если говорить в русской транслитерации. Но дело в том, что в этом слове она будет читаться как "н", а не как "к". То есть не "макнэ", а действительно "маннэ". Чтобы не вдаваться в особенности корейского чтения, достаточно просто послушать как представляется Сехун. "Эксо маннэ Сехун имнида". Чётко слышно. --Envika (обс.) 13:06, 16 июня 2017 (UTC)Ответить

Имена: вырвиглазно и алогично править

Ох уж эти проблемы транслитерации букв ㅋ,ㅍ,ㅈ,ㅊ и т.д. Русский текст вполне легко транслитерировать в хангыль, а вот наоборот - проблема.

Дело в том, что расшифровка корейских звуков может быть двоякой, зависит, например, от расположения буквы в слове, которое вообще не учитывается, насколько я вижу по этой корявой таблице имен участников группы. В итоге все правки были отклонены, что, естественно, вызывает неодобрение фанатов, привыкших видеть общепринятую локализацию, которая имеет право на существование и является более корректной, чем автоматическая транслитерация, которая не учитывает различные языковые нюансы.

Я понимаю, что если начать менять одну статью, то придется править все остальные статьи по корейским группам и, возможно, не только. Пробежалась мимоходом по нескольким статьям, заметила, что там варьируется написание имен, то есть система явно подводит и противоречит самой себе. Нет однозначности, следовательно, толка в этой системе, которую так упорно защищают, а любые исправления помечают как неправильные, да еще и вандализмом нарекают.

Можно даже и в данной статье найти несоответствия. 카이 - Кхаи, 크리그 - почему-то Крис. Какой Крис? Я такого не знаю, ведь читается Кырисы. А по "великолепной" транслитерации так вообще Кхырисы. 김 - Ким, 경수 - Гёнсу. Алогично.

ㄱ - киёк может читаться и как "к", и как "г".

ㅂ - и как "б", и как "п", ㄹ - "р" и "л". В зависимости от расположения буквы, как я писала выше, зависит то, какой звук мы пишем.

경수 - киёк в начале, пишем "к". Не "г". Это распространяется на ВСЕ слова, начинающиеся на киёк. Если вслушиваться в корейскую речь, то это сильно заметно, хоть и говорят, дескать, звук один и тот же, разницы нет - чушь собачья. Почему-то в этой статье правильное произношение напрочь игнорируется.

Буквы ㅂ, ㄹ и ㄷ тоже были неправильно транслитерированы.

ㅈ - достаточно спорный звук, что-то среднее между "ч" и "дж", но уже давно принято писать "ч", ибо буквы "дж" в русском языке просто-напросто нет.

ㅊ - можно услышать и "ч" и непонятно откуда взявшийся звук "чх", которого в природе-то не существует. Чиыт произносится с придыханием, отсюда и "чх", от которого кровь их глаз. Визуально выглядит дико. Опять же, буквы "чх" в русском алфавите нет.

И все бы ничего, если бы не было противоречия в этой системе транслитерации. Не нужно вводить людей в заблуждение. Раз уж такое дело, то хотелось бы, чтобы все статьи были четко подогнаны и имели хоть какую-то логику. А то в одном месте в имене появляется "чх", в другом "ч", в третьем "дж".

Невозможно создать такую систему, которая могла бы учитывать, цитирую, "корейские реалии".

Конечно, каждый слышит разные звуки, тем не менее, английская транслитерация корейских слов в этом плане лучше: четкая, логичная и не варьируется в разных словах.

По мне так проще использовать то написание, которое уже давным-давно используется, но я и не надеюсь на исправление.

Ну и напоследок эксперимент: посмотрим, как будет выглядеть замечательная русская транслитерация с корейского, если ее транслитерировать в английский вариант.

Рэи - Rei

Кхаи - Khai

То Гёнсу - To Gyungsoo

Пэкхён - Paekhyun

Something went wrong. Даже не знаю, что хуже выглядит.

P.S. Слово "корова" не пишется и не читается как "горова". А благодаря такому кривому транслиту вся статья кишит горовами. Yuri Knight (обс.) 18:54, 25 июня 2017 (UTC)Ответить

Грамматика, синтаксис. править

Любой начинающий аффтор на фикбуке построит предложения получше, чем профессиональный журналист? постарался в этой статье. Я даже закрыла глаза на имена участников и отсутствие огромного количества информации, но эти предложения... Просто вырви глаз. Вы вообще знаете: что такое деепричастия и как правильно использовать их в предложении? Советую(прошу) пройтись по всей статье глазами и исправить ошибки, либо же позвольте знающим людям редактировать тупо неправильно подобранные слова.

Кстати: >После уходов трёх участников После "УХОДА".

И да, ЕХО (да-да, просто официальное название), а не Ехо. Балтаева Майя (обс.) 17:27, 15 августа 2017 (UTC)Ответить

>54 страничное издание «Exoclusive» с девятью разными обложками


Надо бы добавить: "54 страничное издание «Exoclusive» с девятью разными обложками с участием каждого мембера по отдельности" или как-то так. Иначе люди задумаются: что за девять разных обложек? Девять мемберов = девять обложек.

Балтаева Майя (обс.) 17:31, 15 августа 2017 (UTC)Ответить

>Китайская версия Mama заняла вторую строчку

"Китайская версия АЛЬБОМА "Mama" заняла вторую строчку Балтаева Майя (обс.) 17:34, 15 августа 2017 (UTC)Ответить

>и главным образом в Корее. Главный сингл «Wolf» также был записан

Слово "главный" использовано два раза. Балтаева Майя (обс.) 17:35, 15 августа 2017 (UTC)Ответить

>Overdose стал самым продаваемым альбомом Кореи в 2014 году и первым мини-альбомом, покорившим вершину годового альбомного чарта стал самым продаваемым альбомом Кореи в 2014 году. Позже он стал первым мини-альбомом, покорившим вершину годового альбомного чарта Gaon; Overdose также выиграл номинацию «Альбом Года» на Mnet Asian Music Awards[28].

Что-то не так в первом предложении. Очень много повторяется "стал". Хорошо бы заменить другим словом, чтобы звучало норм. Балтаева Майя (обс.) 17:39, 15 августа 2017 (UTC)Ответить

Имена править

Опять не правильно написаны имена Altynbekova (обс.) 12:34, 22 октября 2017 (UTC)Ответить

Altynbekova, имена написаны совершенно правильно, в полном соответствии с системой передачи корейских слов кириллицей. Ле Лой 22:42, 22 октября 2017 (UTC)Ответить

Дата рождения Кая править

Почему у Кая месяц рождения февраль, если он родился в январе? Исправьте. Kim Baekhyun (обс.) 14:28, 27 января 2018 (UTC)Ответить

Снова об именах править

Да да да, какая то система согласно которой имена записаны так. Но давайте будем предельно честны - она тут вообще не нужна. СОВЕРШЕННО. Так что, пожалуйста, пускай они будут записаны так как принято везде, а не только на Википедии MariaDeni (обс.) 16:01, 1 мая 2018 (UTC)Ответить

ИМЕНА править

Да хватит вам позориться, и исправьте уже имена. Джонин? Вы серьёзно? Видимо, это какой-то участник EXO, о котором я не знаю. А вот То Гёнсу вообще улёт... Прежде, чем писать, стоит хоть немного поинтересоваться правильным написанием, а не ссылаться на русификацию корейских иероглифов. Mjoon (обс.) 20:39, 11 ноября 2018 (UTC)Ответить

  • Уважаемая Mjoon, смею заверить вас, что в корейском языке иероглифами почти не пользуются, их основная письменность — хангыль, она алфавитная. В свете этого интересно смотрится ваша реплика «прежде, чем писать, стоит хоть немного поинтересоваться»   Ле Лой 22:20, 11 ноября 2018 (UTC)Ответить

Имена править

Исправьте пожалуйста имена.Пэкхен( Бен Бэкхен),Чханель(Пак Чанель),Кхаи(Кай,Ким Чонин),Чхен(Чен,Ким Чондэ) Byun04 (обс.) 11:45, 10 февраля 2019 (UTC)Ответить

Ваш любимый Концевич править

Я конечно может чего-то не понимаю, может я очень тупой, но! Почему фамилия Концевича на корейском языке (콘체비츠) по его же системе читается как Кхончхепичх? Почему мы должны каверкать все имена собственные этой несовершенной системой? Reffy33 (обс.) 17:36, 11 февраля 2019 (UTC)Ответить

Бэжкхён править

если вы придерживаетесь какой-то системы, ок, вас не переубедить, но напишите хотя бы везде одинаково, че за каша??

где-то Бэкхён, где-то Пэкхён, где-то БэЖкхён

но проблема еще в том, что сами участники четко произносят свои имена, и ни П, ни тем более Х там не слышно

новоприбывшие прочитают здесь одно, в большом фандоме увидят другое, ну и для чего и кому(!) главное это надо?

только сплошное разочарование от трудов людей, которые на это еще и время потратили

Обновите информацию править

Пэкхён на странице SuperM указан как Бэкхён, то же с Кхаем. Я то знаю, что это те же люди, но другие - нет.
Смотрю на имя Чена на его личной страницы и плачу. У вас одно и то же имя написано 3 разными вариантами. Название статьи - отдельная тема.
Можно добавить раздел "Фэндом", куда будет входить: Официальное название фанатов и цвет фэндома;
И откройте, пожалуйста, страницу для редактирования, потому что человек, который не понимает этой темы, вести её не может. Или вы настолько переживаете за имена участников и систему Концевича? Хотя смотрю я на Чена и понимаю, что нет... Steinschwerd (обс.) 22:36, 4 июня 2020 (UTC)Ответить

Название групы править

Группа называется EXO, 3 больших буквы. Это нужно исправлять в всей статье

Поправил)— Saramag (обс.) 00:11, 5 июня 2020 (UTC)Ответить

Распад в 2023 править

Добавьте новую инфу: Бён Бэкхён, Ким Чондэ и Ким Минсок расторгли свои контракты с 1 июня 2023. 95.132.203.162 09:07, 1 июня 2023 (UTC)Ответить