Обсуждение:The Traveling Wilburys

Последнее сообщение: 1 год назад от Tpyvvikky

нет перевода названия. — Tpyvvikky (обс.) 20:57, 29 мая 2022 (UTC)Ответить

что же такое править

Так что же такое - эти Бродячие Уилбери? В энциклопедической статье, приложенной к альбому, сказано буквально следующее:

Изначально Уилбери были оседлым народом, который - осознав, что их цивилизация не может вечно оставаться на месте - начал совершать небольшие прогулки; не "путешествия" в современном понимании этого слова, но во всяком случае до угла и назад. Похоже, что перемещения пришлись им по душе.

Следущее, что мы слышим о них это то, что они стали уходить на весь день (часто прихватив с собой ланч). Позже какие-то бесстрашные Уилбери стали уходить из дома на весь уик-энд. Именно они разработали простые ритмические формы для описания своих приключений. Развилась сложная музыкальная культура. Чем дальше от дома заходили Уилбери, тем более неортодоксальной становилась их музыка, и тем более ее почитали старейшины племени. Они считали, что эта музыка может отвращать безумие, превращать брюнеток в блондинок и увеличивать размер ушей.

Но с тем, как Уилбери заходили все дальше и дальше в поисках вдохновения, они стали привлекать внимание менее развитых видов - владельцев клубов, промоутеров и представителей звукозаписывающих компаний. Для Уилбери, которые едва-едва научились справляться с женами, роуд-менеджерами и ударниками, это было ударом, от которого многие из них не смогли оправиться. И они стали парикмахерами или продавцами телевизоров.

Уцелела лишь небольшая часть Бродячих Уилбери - и песни, представленные здесь, показывают нам народные плачи, эпосы и героические рассказы, характеризующие апофеоз звука Уилбери.

Уважаемый Предыдущий Оратор!

Вы бы закусывали, что-ли!

Не обижайтесь, прошу Вас, но, вроде бы, в статье довольно внятно и подробно разъяснена этимология слова Wilburys. 79.165.208.6 19:22, 23 августа 2011 (UTC)Ответить

но это же не настоящее определение, а, вероятно, собственное видение истории своей группы, они хотели придумать легенду, как теперь говорят - фанфик... А слово само могло появиться как угодно, до написания буклета. В этой статье и описан правильный вариант. А длинный текст, что выше, перепечатан с альбома группы, и он тоже имеет право на существование в статье этого сайта.

GinaKisyaukova 21:39, 1 декабря 2013 (UTC)Ответить

Неловкая фраза с черным юмором. править

"Харрисон, как основной владелец прав на эти альбомы, не переиздавал их вплоть до своей смерти в 2001 году." - может, это покажется придиркой, но читая статью на одном дыхании, я споткнулась на этих словах. Понятно, что имеется ввиду, но тогда нужно так и сказать: "Пока Харрисон был жив, он эти альбомы не издавал, но после его смерти они были всё-таки изданы лейблом." А то отдает историями из книги Успенского про зеленые пальцы. "Жил он, жил, не издавал, не издавал, а потом умер.... и издал!!!" - ну как-то так.

GinaKisyaukova 21:29, 1 декабря 2013 (UTC)Ответить

Чуток поправил; спасибо, что заметили. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 21:38, 1 декабря 2013 (UTC)Ответить

Да, благодарю, теперь лучше.

GinaKisyaukova 21:42, 1 декабря 2013 (UTC)Ответить