Обсуждение проекта:Тематическая неделя европейских регионов/Мальтийская неделя

Практическая транскрипция на русский править

Печатных правил видимо нет, карт подробных я тоже не нашёл, так что придётся видимо самим выкручиваться. С другой стороны особых проблем не предвидится. Всё в основном изложено в таблице про алфавит в статье Мальтийский язык, осталось уточнить несколько моментов:

  • q — передаёт гортанную смычку, то есть видимо должна опускаться в русском: QormiОрми (здесьКорми) Увы, на карте - к: Зуррик.
  • ie — что-то вроде дифтонга, но он нисходящий, то есть не йе, а скорее иэ. Так видимо и передавать — иэ: Żurrieq — Зурриэ.На карте и: Зуррик.
  • звонкие согласные на конце слов оглушаются (как и в русском), но это видимо не следует передавать на русский: так можно сохранить и написание, и произношение: Attard [attart] — Аттард [аттарт].
  • w [w] — лучше передавать как «у», так как во-первых в языке есть v [v] (=в), во-вторых w чеердуется с u.
  • дифтонги:
    • aj / għi [ɐɪ] = ай,
    • aw / għu [ɐʊ] = ау,
    • ej / għi [ɛɪ] = эй/ей,
    • ew [ɛʊ] = эу/еу,
    • iw [ɪʊ] = иу,
    • oj [ɔɪ] = ой,
    • ow / għu [ɔʊ] = оу
  • ħ — как «х», h — не передаётся
  • — не передаётся, кроме указанных выше случаев. Но может удлинять предыдущую гласную: Xagħra — Шаара

В целом список Города Мальты следует этим же правилам, кроме q (=к) и ie (=ие). --Koryakov Yuri 19:40, 13 июля 2009 (UTC)Ответить

  • Мальтийский язык имеет влияние арабского, в котором Q=K. У нас так переводят (иногда как Г). А то сейчас напереведём, что никто не узнает. :) --Pauk 06:45, 14 июля 2009 (UTC)Ответить
    • Он не влияние имеет, а просто арабский :) Но графика-то у них совершенно разная и мальтийское q соответствует арабской хамзе, которая как раз на русский никак не передаётся. А переводят так от незнания ж. --Koryakov Yuri 07:16, 14 июля 2009 (UTC)Ответить
    • Насчёт довода "А то сейчас напереведём, что никто не узнает" - у нас уже были прецеденты, когда мы переименовывали в соответствии с правилами вопреки распространённым неправильным вариантам, например, Обсуждение:Эци. А то смотрю тут уже пещера Гхар-Далам вместо Ар-Далам. --Koryakov Yuri 07:31, 14 июля 2009 (UTC)Ответить
      • Нашёл наконец относительно не старую карту Мальты 10 км 1980 года. Придётся смириться с q=к, но примеров на там не было, так что будем его писать как произносится. Есть ведь те же Айнсилем (Għajnsielem) и Шаара (Xagħra) - так что всё правильно я написал. --Koryakov Yuri 12:58, 15 июля 2009 (UTC)Ответить

Плохо править

Что за активность????? --Dimitris 08:53, 17 июля 2009 (UTC)Ответить