Открыть главное меню

Варшавер, Ольга Александровна

(перенаправлено с «Ольга Александровна Варшавер»)

О́льга Алекса́ндровна Варшаве́р (род. 9 сентября 1959, Москва, СССР) — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат премии «Мастер» за 2015 год в номинации «Детская литература». Член Гильдии «Мастера литературного перевода» и Ассоциации «Свободное слово». Член Совета ПЭН-Москва. Завлит ARCADIA-театра.[1]

Ольга Варшавер
Ольга Варшавер-фото.jpg
Дата рождения 9 сентября 1959(1959-09-09) (60 лет)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчик
Язык произведений русский
Премии

"Мастер" (2015) "Маленькая премьера" (2012 и 2015)

"Серебряный стрелец" (2010 и 2011)
Произведения на сайте Lib.ru

БиографияПравить

Ольга Варшавер родилась и выросла в Москве, в семье архитекторов (отец — Александр Борисович Варшавер, 1908—1999; мать — Евгения Львовна Варшавер, урождённая Красик, 1922—?). В 1981 году, окончив Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (МГПИ), получила диплом преподавателя английского языка и благословение Нины Михайловны Демуровой на занятия художественным переводом. С 1981 по 1990 год работала в школе № 1243 (бывш. № 60). Занималась в семинаре под руководством Игоря Багрова при журнале «Иностранная литература». В 1992—94 гг. вела семинар для молодых переводчиков при издательстве Вагриус. Дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010 и 2011). До получения премии Мастер в 2015 году, переводы Варшавер неоднократно входили в короткие списки этой премии: перевод сказки Кейт ДиКамилло «Удивительное путешествие кролика Эдварда» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2010» в номинации «Детская литература». Перевод романа Белвы Плейн «Бессмертник» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2013» в номинации «Проза». Дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» — в 2012 году за пьесу «Серебрянка или Напевы морской раковины»[2], в 2015 году за пьесу «Листвия»—по сказкам Элинор Фарджон.

В 2015 удостоена премии Мастер в номинации «Детская литература» — сразу за несколько переводов, опубликованных в 2014—2015 гг. (трехтомник Фарджон — изд-во «Махаон», «Доктор де Сото» Уильяма Стайга — изд-во «Розовый жираф» и «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда — изд-во «Самокат»). Подписала обращение в поддержку Гасана Гусейнова 10 ноября 2019 года.

Профессиональная деятельностьПравить

Известна как переводчик драматургии (пьесы Тома Стоппарда, Айрис Мёрдок, Нила Лабьюта и др.) и детской литературы, в частности — произведений Элинор Фарджон и Дэвида Алмонда (оба — лауреаты Премии Андерсена), Фрэнка Баума и современной американской писательницы, дважды лауреата премии и медали Ньюбери, Кейт ДиКамилло.[3]

Опубликовала эквиритмические переводы на английский язык стихов Вероники Долиной.

Перевела на английский тексты Марка Розовского к рок-опере Михаила Глуза Суламифь-Forever!

С 2000 по 2009 год была редактором / главным редактором международного двуязычного педагогического журнала Thinking Classroom / Перемена.

В 2004—2005 годах руководила (совместно с Натальей Алексеевной Калошиной) проектом по переводу на английский язык Северной энциклопедии — Practical Dictionary of Siberia and the North.

Всего в переводе Ольги Варшавер опубликовано более 70 книг, а также малая проза и публицистика в сборниках и журналах (Джон Мильтон, Ширли Джексон, Роберт Конквест, Уолтер Лакёр, Бернард Маламуд, Лаймен Фрэнк Баум, Артур Конан-Дойл, Агата Кристи, Пол Теру, Шеридан лё Фаню, Норман Мейлер, Тим О’Брайен, Шамай Голан, Антония Байетт, Джанет Уинтерсон, Ханиф Курейши, Иэн Макьюэн, Ф. Б. Керр[en], Джонатан Троппер и др.).

Ищет издателя для издания полной серии сказок о стране Оз Лаймена Фрэнка Баума (14 книг).

Многочисленные переводы пьес (часть — в соавторстве с Т. Тульчинской) идут в театрах России и русскоязычного зарубежья: Т. Стоппард — «Аркадия», «Отражения или Истинное», «До-ре-ми-фи-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси», «Главный вопрос» (Трудная проблема); А. Мердок — «Слуги и снег»; Н. Лабьют — «Адам и Ева/Шейпинг», «Над пропастью во лжи»; Ч. Мори — «Балаган», «На Третьем небе» «Старик-гора»; Н. МакОлифф — «Юбилей ювелира»; Ш. Джонс — «Солнце из улья»; Р. Рассел и Б. Стюарт — «Закат звезды»; У. Бойд (по А. Чехову) — «Томление»; Д. Грант — «Собачья жизнь», П. Марбер (по И. Тургеневу) "Три дня в деревне", и др.

Написала несколько пьес для детей и подростков по мотивам своих переводов прозы: Э. Фарджон — «Серебрянка/Напевы морской раковины» и «Маленькая портниха»; Г. Шмидт — «Битвы по средам»; вместе с Т. Тульчинской — «Листвия» (по Э. Фарджон), «Скеллиг» (по Д. Алмонду), "Синяя комета" (по Р. Уэллс) и «Приключения мышонка Десперо» (по К.ДиКамилло).

Служит завлитом в ARCADIA-театр, где играют, в том числе, переводы О. Варшавер — пьесы «Аркадия» (Т. Стоппард), «Слуги и снег» (А. Мердок) и «Балаган» (Ч. Мори).

ОтзывыПравить

О переводе «Аркадии» Тома Стоппарда:

Уходя от пословных соответствий, переводчик добивается эквивалентности более высокого уровня — текстового, содержательного, эмоционального, приближая текст перевода к русскоязычному читателю.

Сидорова, Ольга Григорьевна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой германской филологии УрГУ[4]

О переводе на английский язык «Северной энциклопедии» — Practical Dictionary of Siberia and the North:

…An excellent job has been done in transliterating terminology and placenames from the Russian into a format understandable to the average western reader, which is a task that has baffled other encyclopaedic efforts.

[5]

Неполный список публикацийПравить

  • Айрис Мердок, Слуги и снег[9] — пьеса — Современная драматургия 1992 № 1
  • Нил ЛаБьют, пьесы: Престол милосердия (в соавт. с Т. Тульчинской), Адам и Ева/Шейпинг/Фальшивка (в соавт. с Т. Тульчинской), Современная драматургия 2008 № 3
  • Элинор Фарджон, сказки, Седьмая принцесса, Всесоюзный молодёжный книжный центр 1991, Среднеуральское книжное изд-во 1993, Эксмо 2003
  • Элинор Фарджон, Серебрянка, изд-во Махаон 2015
  • Элинор Фарджон, Корзинка Старой нянюшки, изд-во Махаон 2015
  • Элинор Фарджон, Седьмая принцесса, изд-во Махаон 2015
  • Ольга Варшавер, Серебрянка, пьеса по мотивам сказки Э. Фарджон, газета «Библиотека в школе» изд. дом «Первое сентября» 2002, изд-во Махаон 2014.
  • Гай Гульотта, Джефф Линн, Кокаиновые короли, документальный роман, ИЛ 1991, № 3
  • Лаймен Фрэнк Баум, Великий чародей страны Оз (с Д. Псурцевым и Т. Тульчинской), сказка, изд-ва Ирбис II 1991, «Росмэн» 2003, «Розовый жираф», 2012; «Молодая мама», 2015; Чудесная страна Оз (в соавт. с Е.Рубиновой) сказка, издательство «Розовый жираф», 2013
  • Ширли Джексон, Мы живем в замке, роман и рассказы, «Среднеуральское книжное изд-во» 1993, «Слово» 2004
  • Эрика Джонг, Ведьмы, Ил, 1992, № 3
  • Вероника Долина, Вдвоем, стихи (с русск. на англ.), изд-во «Изограф», 1996
  • Шамай Голан, Мужчина, женщина и война (Смерть Ури Пеледа), изд-во «Олимп», 1999
  • Норман Мейлер, Евангелие от Сына Божия, Ил 1998 № 5, изд-ва «Махаон» 2001; (новая редакция) «Амфора» 2008
  • Дэвид Амонд (Алмонд), Скеллиг, детская повесть, изд-во Иностранка 2004, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Меня зовут Мина, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Мальчик, который плавал с пираньями, изд-во Самокат 2014, Мой папа — птиц, изд-во Самокат 2017.
  • Линда Стюарт, Кот Сэм — детектив, Мальтийский котёнок, юмор. повести для детей и взрослых, изд-во Иностранка, 2004
  • Ф. Б. Керр, Джинн в плену Эхнатона, Джинн в Вавилонском подземелье, Джинн и королева-кобра, Джинн и воины-дьяволы (цикл приключенческих романов «Дети лампы»), изд-во Иностранка, 2006—2008
  • Кейт ДиКамилло, Спасибо Уинн-Дикси, Удивительное путешествие кролика Эдварда, Приключения мышонка Десперо, Как слониха упала с неба, Парящий тигр, Флора и Одиссей, Райми Найтингейл — девочка с лампой, Приключения курочки Луизы, цикл Свинка Мила / Свинка Марси Уотсон — детские повести и сказки, цикл Бинк и Голли, изд-во Махаон, 2006—2018;
  • Ольга Варшавер, Три полтинника. Стихи и переводы, М. 2008
  • Джонатан Троппер, Дальше живите сами, роман, издательство «Астрель-Corpus», 2010
  • Томи Унгерер, Приключения семейки Хрюллопс, Криктор, Аделаида, Эмиль, Три разбойника, Чур, без поцелуйчиков, детские сказки, издательство Самокат, 2010—2017
  • Элизабет Бортон де Тревиньо, Я, Хуан де Пареха, исторический роман для детей и взрослых, издательство «Розовый жираф», 2012
  • Белва Плейн, Бессмертник, роман, изд-во Текст, 2012, 2019
  • Розмари Уэллс, На Синей комете, детская фантастико-историческая повесть, изд-во «Рипол-КИТ», 2012, изд-во Пешком в историю 2019.
  • Гэри Д. Шмидт, Битвы по средам, детская повесть, издательство «Розовый жираф», 2013
  • Николь Краусс, Большой дом, роман, издательство Астрель-Corpus, 2013
  • Уильям Бойд, Нат Тейт — американский художник, документальная проза, ИЛ 2013, № 4[10]
  • Говард Шварц. Золотой Иерусалим. Еврейские предания очарованного города, издательство «Книжники», 2013
  • Агата Кристи. Звезда над Вифлеемом. Рождественские истории, издательство «Бослен», 2014
  • Уильям Стайг, Доктор Де Сото, издательство «Розовый жираф», 2014, Амос и Борис, 2015, Как Шлёп обиделся, 2016, Говорящая косточка, 2017
  • Братья Гримм, Белоснежка, Красавица и Чудовище, изд-во «Молодая мама», 2015
  • Льюис Кэрролл Алиса в Стране чудес, перевод Н.Демуровой, сокращ. текст О.Варшавер, изд-во «Молодая мама», 2015
  • Мэнди Сатклифф Прыг-скок под бочок, серия «Белль и Бу», изд-во «Молодая мама», 2015
  • Ольга Варшавер От четырёх до четырнадцати. Пьесы для детей и подростков, в соавт. с Татьяной Тульчинской, библиотечка «Я вхожу в мир искусств», 2015
  • Дж. Мейхью серия Живописные приключения, серия Невероятные приключения, изд-во «Молодая мама», 2015—2016 (пер. вместе с Н.Калошиной)
  • Али Бенджамин Доклад о медузах, изд-во «Самокат», 2018
  • Роальд Даль Билли и кнопы, изд-во «Самокат», 2019

ПримечанияПравить

  1. Переводчик: Варшавер Ольга Александровна
  2. Ольга Варшавер. Серебрянка или Напевы морской раковины. Пьесы и драматургия. Библиотека Максима Мошкова. Дата обращения 17 июля 2013.
  3. Переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии
  4. Сидорова О. Г. Антропоним в тексте перевода // Известия Уральского государственного университета. — 2001. — № 20. — С. 256—260.
  5. Practical Dictionary of Siberia and the North (PDF). Book Reviews 271. Руслания. Дата обращения 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
  6. Том Стоппард. Отражения или Истинное
  7. Журнальный зал | Иностранная литература, 1996 N2 | Том Стоппард. Аркадия
  8. Журнальный зал | Иностранная литература, 2012 N12 | Том Стоппард - До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси. Пьеса для актеров и оркестра. Дата обращения 10 января 2013. Архивировано 11 января 2013 года.
  9. Айрис Мердок. Слуги и снег
  10. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения 24 апреля 2013. Архивировано 8 марта 2016 года.

СсылкиПравить