Правило девятки (укр. правило дев'ятки) — правило фонетической адаптации заимствованных слов и, соответственно, орфографии в украинском языке.

Согласно правилу девятки, в заимствованных именах нарицательных звук [i] языка-источника между одной из девяти согласных (отсюда название) — д, т, з, с, ц, ж, ш, ч, р — и буквой, означающей согласный звук, кроме й, передаётся в произношении украинским звуком [ɪ], а на письме буквой и (звук, близкий к русскому ы [ɨ], но не совпадающий с ним). После остальных согласных звук [i] передаётся звуком [і] и записывается буквой і.

Пример: сигнал, динамо, режим, дизель, зиґзаґ.

Перед гласными и й, а также на открытые слоги, в конце слова, правило девятки не действует и употребляется звук и буква i: діоптрія, станція, адажіо, колібрі, таксі (но: таксист — так как здесь закрытый слог).

На имена собственные правило девятки в общем случае не распространяется, поэтому имя собственное, становясь нарицательным, меняет гласный: Дізель, но дизель.

Существует ряд исключений из правила девятки, связанных с отдельными географическими названиями, фамилиями, давними заимствованиями и с заимствованиями из русского языка. Статус ряда исключений спорен и в разных пособиях трактуется по-разному.

Правило девятки было сформулировано в 1913 году авторами «Грамматики украинского языка» С. Й. Смаль-Стоцким и Ф. Гартнером по образцу аналогичного правила польской орфографии[1].

Мнемоническое правило

править

Для запоминания «правила девятки» существует ряд мнемонических фраз, все слова которых начинаются с соответствующих 9 букв. Одна из этих фраз — «Реве та стогне Дніпр широкий, човни з циганами жене» («Ревёт и стонет Днепр широкий, челны с цыганами гонит»; первые пять слов — начало баллады Тараса Шевченко «Причинная»).

Широко известна также мнемоническая фраза «Де ти з'їси цю чашу жиру?» («Где ты съешь эту чашу жира?»), содержащая лишь соответствующие согласные[2].

Примечания

править
  1. Масенко Л. Т. Мова і політика. — К.: Соняшник, 1999. — 100 с. — Укр. мов. Додатковий тираж 2003 р.
  2. Правопис слів іншомовного походження Архивная копия от 11 марта 2012 на Wayback Machine (ссылка проверена 9 августа 2011)

Литература

править