Призраки замка Пендрагон

«Призраки замка Пендрагон» (венг. A Pendragon legenda) — роман 1934 года венгерского писателя Антала Серба. Представляет собой готическо-юмористический философский триллер с элементами детектива, пародии и литературоведческого исследования. Первый роман, опубликованный Сербом.

Призраки замка Пендрагон
венг. A Pendragon legenda
Обложка венгерского издания
Обложка венгерского издания
Жанр приключения
Автор Антал Серб
Язык оригинала венгерский
Дата написания 1934
Дата первой публикации 1934

СинопсисПравить

Действие романа происходит в Англии и Уэльсе. Граф Гвинет приглашает магистра английской литературы Яноша Батки изучить наследие розенкрейцеров, хранящееся в его библиотеке. В результате учёный оказывается вовлечён в криминальную историю.

ХарактеристикаПравить

Антал Серб изучал европейскую литературу, и с 1929 по 1930 годы жил в Англии. Его интерес к английской литературе выразился в нескольких работах, в том числе исследованиях творчества Честертона[1] и Хаксли, а также в обзорной статье Az angol irodalom kistükre. Роман заимствует элементы сверхъестественного Гилюерта Кита Честертона и Джона Каупера Поуиса, настроение произведений Джона Кольера и Дэвида Гарнетта, структуру и интеллектуальность книг Олдоса Хаксли и Вирджинии Вулф. Роман имеет сложную сюжетную композицию, линии которой в конце-концов сходятся в финале.

В качестве предков семьи Гвинет, к которой принадлежат основные действующие лиц, выведены реальные исторические фигуры: Лливелин ап Иорверт и его внук, Лливелин ап Грифид — но все остальные члены семьи вымышленные. Также имеют историческую основу розенкрейцеры и основатель общества Христиан Розенкрейц, Парацельс, Роберт Фладд, граф Сен-Жермен, а также документы Chymische Hochzeit, Fama Fraternitatis R.C., Confessio Fraternitatis R. C.

В образе рассказчика Яноша Батки угадывается автор.

Оценки и критикаПравить

В следующий год после выхода романа он был перепечатан несколькими венгерскими журналами: Erdélyi Helikon, Pásztortűz, Írás, Nyugat.

Современная критика утверждает, что роман Антала Серба превосхитил появление романа Умберто Эко «Имя розы».

Переводы и адаптацииПравить

Роман был переведён на чешский, английский, немецкий, испанский и французский языки. На русском он был впервые издан в 1991 году[2].

В 1974 году вышел фильм «Легенда Пендрагона» (венг. A Pendragon legenda) режиссёра Дьёрдя Ревеса.

В 1982 году драматург Имре Бенчик адаптировал роман для сцены под названием Úriember, jó kriptából.

ИсточникиПравить

  • Hegedűs Géza: A magyar irodalom arcképcsarnoka. Budapest: Trezor. 1995. ISBN 9637685553
  • Kortárs magyar írók, 1945-1997: Bibliográfia és fotótár. Szerk. F. Almási Éva. Budapest: Enciklopédia. 1998–2002.
  • Kozocsa Sándor: Irodalomtörténeti repertórium: Az 1934. év irodalmi munkássága (Negyedik, befejező közlemény). Irodalomtörténeti Közlemények, XLV. évf. 4. sz. (1935) 435–451. o.
  • Kozocsa Sándor: Irodalomtörténeti repertórium: Az 1935. év irodalmi munkássága (Negyedik, befejező közlemény). Irodalomtörténeti Közlemények, XLVI. évf. 4. sz. (1936) 483–496. o.
  • Poszler György: Nyaralás a könyvtárban: Vázlat Szerb Antal arcképéhez. Tiszatáj, III. évf. 39. sz. (2005. márc.) 60–68. o.
  • Szemet Edit: A korinthoszi szőlő. Irodalmi Szemle, (2007. máj.)
  • Wirágh András: A kedvező megvilágítás „hermeneutikája”: Észrevételek A Pendragon legenda olvasandóságáról. Iskolakultúra, 4-5. évf. (2011)
  • A Pendragon legenda a PORT.hu-n (magyarul)
  • A regény szövege Magyar Elektronikus Könyvtár

ПримечанияПравить

  1. Szerb Antal. Chesterton (1936). Дата обращения: 12 марта 2016. Архивировано 5 марта 2016 года.
  2. Серб, Антал. Легенда Пендрагона : Роман / Антал Серб; [Пер. с венг. А. А. Боргардта]. — Донецк ; Донбас: Малое предприятие «Кредо», 1991. — 294 с. — ISBN 5-7740-0503-8.