Обсуждение:Район (Германия): различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 3:
== Земельный округ ==
Landkreis - точнее перевести земельный округ, или районный округ. Район - чаще определяется как bezirk.{{unsigned|188.96.188.155|17:55, 3 марта 2017 (UTC)}}
 
== Логическая система переводов на русский язык ==
 
Также, как предлагал в 2017 году другой участник Википедии, я считаю разумным привести наименования административно-территориальных единиц ФРГ в определённую систему. До сих пор перевод на русский язык этих наименований был, на мой взгляд, очень неоднородным. Моё предложение сводится к буквальному переводу, то есть: 1) обозначать Bundesland термином Земля; 2) обозначать (Land-)Kreis термином Округ (а не район); 3) обозначать kreisfreie Stadt термином Внеокружной город или Город вне округа; 4) обозначать Gemeinde термином Община; 5) обозначать Orts- oder Stadtteil термином Сельский или городской район (а не округ).--[[У:Eug.Hortulanus|Eug.Hortulanus]] ([[ОУ:Eug.Hortulanus|обс.]]) 18:48, 23 июня 2019 (UTC)