Тартария: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎В представлениях XIX—XXI веков: давайте с вторичным источником по Тартарии
м мало ли))
Строка 166:
С середины XIX века термин «Тартария» присутствует в литературе, в переизданиях описаний античных и средневековых путешествий. Общий термин, у средневековых авторов часто имевший негативный оттенок, дополнял различные описания «чудес», [[Физиогномия|физиогномические]] и психологические описания центральноазиатских народов, мрачных и враждебных ландшафтов. Как пишет С. Горшенина, эта ситуация способствовала негативному восприятию Востока, свойственному Европе XIX века. Тартария в основном утратила «региональное» и «этническое» (монголы Чингисхана) значения и стала синонимом «варварства», жестокости и рабства, которые противопоставлялись «прогрессу» и «цивилизации». Новое использование термина в различных написаниях присутствовало во всех европейских языках, включая русский (где не было «р»). В Европе в конце XIX — начале XX веков «тартары» обозначали «варварские» народы Центральной Азии и [[Тибет]]а, русские источники также писали о варварах, фанатиках и дикарях (например, в расистских размышлениях [[Пржевальский, Николай Михайлович|Н. Пржевальского]]){{sfn|Gorshenina|2014|pp=459—460}}{{sfn|Горшенина|2019|с=93}}, избегая связи Тартарии со своей страной. Согласно С. Горшениной, в европейском общественном мнении Тартария, напротив, часто ассоциировалась с Российской империей, что видно из популярности романа [[Верн, Жюль|Жюля Верна]] «[[Михаил Строгов]]». [[Арминий Вамбери]] (1882) предложил «эволюционную» цепочку «тартары — скифы — варвары — русские». Из академической науки «Тартария» исчезла к началу XX века, однако в литературе сохранилась до 1930-х годов включительно{{sfn|Gorshenina|2014|p=461}}{{sfn|Горшенина|2019|с=93—94}}.
 
В романе «[[Новости из Тартарии: путешествие из Пекина в Кашмир]]» (1936), написанном корреспондентом «[[The Times|Таймс]]» Питером Флемингом после поездки в [[Каракорум (местность)|Каракорум]] и [[Синьцзян-Уйгурский автономный район|Синьцзян]], Тартария имеет символический смысл и географически соответствует древней Тартарии. В романе [[Буццати, Дино|Дино Буццати]] «[[Татарская пустыня]]» (1940) топоним не обозначал конкретную территорию, а превратился в символ или аллегорию скрытой угрозы с севера. Тартария стала поэтической метафорой и утратила любые временные и пространственные характеристики{{sfn|Gorshenina|2014|p=461}}{{sfn|Горшенина|2019|с=94}}.<!-- Аналогично в альтернативноисторическом романе Набокова [[Ада (роман)|Ада]] топоним ''Tartaria'' (в русских переводах «Татария» или «Золотая орда») используется для обозначения метафоры СССР.-->
 
В постсоветском академическом сообществе название «Тартария» иногда используется в контексте поисков глобальных концепций, как синоним евразийского [[Хартленд (геополитика)|Хартленда]], без определённых границ и с неясным содержанием (учреждение научного журнала «''Tartaria Magna''» в 2011 году в Улан-Удэ). В российской [[Псевдонаука|псевдонауке]], отмеченной [[Национализм в России|национализмом]], Тартария представлена как «подлинное» наименование России, которое злонамеренно «игнорировалось» на Западе (например, фильм 2011 года «Великая Тартария — Империя Русов», выложенный на [[YouTube]]){{sfn|Gorshenina|2014|pp=462—463}}{{sfn|Горшенина|2019|с=94}}.