Щербатова, Екатерина Владимировна: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
H13Bot (обсуждение | вклад) м Унификация параметров карточек о людях (см. ВП:Ф-Т#Итог по декапитализации) |
BAW (обсуждение | вклад) |
||
Строка 25:
== Творчество ==
Переводила сама и в соавторстве с сёстрами
С французского перевела прозой басни «Бумага, перо и чернильница», «Зефир и плодовитый сад», «Пещера и эхо», идиллию «Возвращение отца» и др. Из английского поэта Дж. Харви (1714—1758) перевела философское эссе «Трудолюбие и обработание». Дж. Харви в истории английской литературы относится к «кладбищенской поэзии», — такое направление философской поэзии (поэзия ночи)<ref>Левин Ю. Д. Восприятие английской литературы в России.― Л., «Наука», 1990. С. 140</ref>.
|