[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 19:
Считается, что впервые слово встречается в зашифрованном виде в [[макароника|макароническом]] стихотворении, написанном незадолго до [[1500 год]]а, в котором смешиваются латинский и английский языки. Стихотворение озаглавлено Flen flyys и представляет собой сатиру монашеского ордена [[кармелиты|кармелит]]ов в [[Кембридж]]е. Название произведения взято из первой строчки ''Flen, flyys, and freris'' (Блохи, мухи и монахи). Строка, в которой встречается слово ''fuck'' звучит как ''Non sunt in coeli, quia gxddbov xxkxzt pg ifmk''. Если убрать [[подстановочный шифр]] во второй части строки, то получится ''non sunt in coeli, quia fvccant vvivys of heli'', что на современном английском языке выглядит как ''they are not in heaven because they fuck wives of Ely'' (досл. ''они не на небесах, потому что сношают женщин [[Или (город)|Или]]'' (город недалеко от [[Кембридж]]а, центр одной из крупных английских епархий))<ref>[http://dictionary.reference.com/search?q=fuck American Heritage Dictionary definition of fuck]</ref>. ''Fvccant'' представляет собой псевдолатинское слово с английским корнем и латинским окончанием множественного числа третьего лица (причём до этого слова в строчке идут латинские слова, а после него — английские, так что переход с языка на язык происходит прямо внутри слова, что усиливает [[языковая игра|языковую игру]]). Причиной шифровки стихотворения было резкое осуждение поведения священнослужителей. Поэтому неизвестно, в какой степени приемлемым было значение ''fuck'' в то время.
 
=== Лицо под присмотром Короля ===... Существует мнение, что слово стало появляться в речи населения англоязычных стран приблизительно с начала 19 века. В то время в борделях на элитных проститутках ставили клеймо: '' Face Under Control of the King '', аббревиатурой которого является fuck, что собственно и клеймили.
=== Дарственная грамота ===
[[Дарственная]] [[грамота]]<ref>[http://www.anglo-saxons.net/hwaet/?do=seek&query=S+108 Anglo-Saxons.net: S 108]</ref><ref>[http://people.pwf.cam.ac.uk/rjr20/details/Pelteret/Ccc/Ccc%2018.htm Charters of Christ Church, Canterbury]</ref>, по которой [[Оффа]] (король [[Мерсия|Мерсии]]) даровал священнику землю в [[Бексхилл]]е, графство [[Сассекс]], содержала следующий [[текст]]: