Гайрайго: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м робот добавил: su:Gairaigo
Нет описания правки
Строка 15:
* 画廊 ''гаро:'' — галерея, состоит из иероглифов «картина» и «коридор» — «коридор картин».
* 簿記 ''боки'' — от book keeping, booking — бухгалтерия, состоит из иероглифов «учётный журнал» и «записывать».
 
 
== Зачем японцам гайрайго? ==
 
<!-- Алпатов Владимир Михайлович Доктор филологических наук Заместитель директора Института востоковедения РАН -->
==='''Гайрайго: что это?'''===
С этимологической точки зрения лексику японского языка принято делить на три слоя: '''''ваго''''', т.е. исконно японские слова, '''''канго''''', т.е. слова китайского происхождения, и '''''гайрайго''''', т.е. лексические заимствования из прочих языков. Основная масса канго была усвоена японским языком в период примерно с VII по XIII вв., однако многие относящиеся к этому слою лексические единицы были созданы из китайских корней уже в Японии в значительно более позднее время. Самые ранние гайрайго вошли в японский язык в результате контактов с португальскими и испанскими миссионерами в XVI — XVII вв., а также с голландскими торговцами в XVII — XIX вв., однако большинство гайрайго пришли из других европейских языков, прежде всего из английского, на протяжении последних 150 лет, причем японский язык и сейчас активно впитывает все новые и новые гайрайго.
 
Что касается гайрайго, то в целом лексика этого слоя так или иначе связана с процессом модернизации; среди гайрайго много современных научно-технических терминов ('''''компю:та''''' — ‘[[компьютер]]’, '''''пуринта''''' — ‘[[принтер]]’, '''''софуто''''' — ‘софтвер, программные продукты’), но еще больше лексики, относящейся к сферам спорта, развлечений, престижного потребления ('''''гэ:му''''', от англ. game — ‘игра (особенно компьютерная)’; '''''тарэнто''''', от англ. talent — ‘популярный ведущий телепрограммы’; '''''и:бунингу''''', от англ. evening dress — ‘вечернее платье’), немало экспрессивной разговорной и [[жаргон]]ной лексики ('''''оккэ:''''', на письме часто OK — ‘о’кэй’; '''''би:эфу''''', на письме BF — ‘бой-френд’).
 
Многие гайрайго сложены из компонентов иностранного происхождения самими японцами; так родилось, например, японское слово '''''сарари:ман''''' — ‘служащий’, восходящее к английским словам salary — ‘жалованье’ и man — ‘человек’, которые, однако, в английском языке устойчивого сочетания не образуют.
 
 
==='''Роль гайрайго'''===
 
Роль гайрайго в жизни современного японца связана по крайней мере с двумя парадоксами.
Первый из них заключается в несоответствии между общим сравнительно небольшим количеством гайрайго в японских текстах (по данным всех статистических исследований, они составляют не более десятой части всех слов) и их важной ролью в повседневном языковом существовании японцев.
 
10% всей лексики - не такая большая цифра. См., например, высказывание япониста из Шри-Ланки '''Д. А. Раджакаруны''' о том, что в его родном сингальском языке заимствований из английского больше, чем в японском. Но очень во многих языках заимствована прежде всего книжная лексика, известная сравнительно узкому кругу людей. Для другого большого класса заимствований в японском языке, китаизмов-''канго'', это правило в основном сохраняет силу. Не так с гайрайго. По данным статистических исследований, среди японских общеобиходных слов гайрайго не менее 13%. То есть этот процент выше, чем среди японской лексики в целом. Но и среди более редких гайрайго очень многие постоянно приходится видеть или слышать в газетах, журналах, по телевизору, в магазинах, в уличных объявлениях и т.д. В большинстве чисто книжных текстов их как раз немного.
 
 
==='''Сферы словоупотребления гайрайго'''===
 
При высоком проценте гайрайго среди общеобиходной лексики они сильно жанрово маркированы.Воспроизведем данные, суммарно приведенные в книге '''Л. Лавди''', в основном совпадающие с тем, что писали другие авторы за последние полвека. Гайрайго мало в официальных документах, газетной информации (особенно касающейся Японии), гуманитарных науках; их число незначительно в политической, религиозной, юридической лексике и в абстрактной лексике в целом. Более заметна роль гайрайго в сфере техники и естественных наук, хотя там много и канго. Но уже в терминологии [[менеджмент]]а гайрайго составляют 53%, [[маркетинг]]а - 75%, среди торговых терминов - 80%, среди компьютерной терминологии - даже 99%. И исключительно велик процент гайрайго во всей сфере массового потребления, где он за последние десятилетия постоянно растет. Сферы спорта, эстрадной музыки, кулинарии, моды и т.д. (''исключая, разумеется, области национального стиля вроде [[сумо]] или [[кимоно]]'') почти целиком обслуживаются гайрайго.Огромное их количество содержится, например, в женских и молодежных журналах, в туристской рекламе и т.д.
 
Как известно, гайрайго принято записывать одной из японских азбук - катаканой; поэтому тексты, связанные со сферой потребления, выглядят как состоящие почти из одной катаканы, исключая лишь грамматические элементы, необходимый минимум глаголов и японских собственных имен (последние иногда тоже записывают катаканой). Существует даже термин '''«катаканные профессии»''', то есть профессии, обслуживающие престижное потребление: дизайнер интерьера, модельер высокой моды и т.д.
 
Итак, гайрайго - в основном слова с конкретным значением, отсюда и отнесенность их подавляющего большинства к существительным, слов иных частей речи среди них мало.
 
 
==='''Источники заимствования гайрайго'''===
 
Гайрайго последнего полувека почти целиком заимствованы из американского варианта английского языка. По содержанию они относятся либо к сфере потребления, либо к сфере современных высоких технологий. В стилях языка, сложившихся еще в довоенное время, гайрайго мало и их число существенно не растет, но все новые стили формируются с большим числом гайрайго.
 
В тех сферах, для которых гайрайго характерны, они проявляют стремление к экспансии. Хорошо известны многие случаи, когда конкуренция гайрайго с канго или исконно японским словом (ваго) кончается победой первого:
молоко теперь называют '''''мируку''''', а не гю:ню:,
 
универмаг - '''''дэпа:то''''', а не ''хяккатэн''.
 
Oбратных случаев сейчас (в отличие от 30-40-х годов) совсем не бывает. Вот даже такой пример. В русско-японских словарях в качестве эквивалентов русского слова '''отказ''' фиксируются по крайней мере четыре слова: [[ваго]] ''котовари'' и [[канго]] ''кёдзэцу'', ''дзитай'' и ''фунинка''. Однако отказ покупателя от уже сделанной покупки может быть только ''кянсэру'' и никак иначе.
 
Раньше нередко квазисинонимы гайрайго и ваго (или канго) противопоставлялись по признаку «западный стиль-японский стиль». Теперь такая определенность может теряться за счет того, что гайрайго уже обозначает нечто, ставшее совсем японским. Например, '''''райсу''''' теперь уже не значит 'рис, сваренный по-европейски', это может быть рис (как кушанье) в любом виде, тогда как '''''гохан''''' и '''''мэси''''' по-прежнему значат 'рис, сваренный по-японски'.
 
Часты и случаи, когда гайрайго ассоциируется с современностью и престижностью, а его квазисиноним-с отсталостью и даже с бедностью. Современный фотоаппарат - только '''''камэра''''', но старомодный пластиночный аппарат типа тех, которые и сейчас стоят в российских фотоателье, - по-прежнему ''сясинки''. Канго ''сяккин'' 'заем' ассоциируется с бедностью и неэтичностью, вместо него предпочитают гайрайго '''''ро:н''''' . Характерна такая пара неологизмов: '''''ню:-ритти''''' 'новые богатые' (чистое гайрайго) - '''''ню:-бимбо:''''' 'новые бедные' (вторая часть-канго)
 
 
==='''Дальнейшая судьба гайрайго в японском языке'''===
 
Во всем этом проявляются как общемировые процессы глобализации, в языковой области связанные с экспансией английского языка (в том числе и через заимствования), так и очень характерный для Японии как страны «догоняющего развития» комплекс неполноценности перед всем, что приходит из «старых» развитых стран, особенно из [[США]]. Вот пример, который мы уже приводили. На празднике японского национального танца (мероприятие, явно рассчитанное на японцев) реклама мотоцикла японского производства была написана по-английски латинским алфавитом (лишь название мотоцикла «Вираго»-естественно, американизм-было продублировано катаканой). В коротком тексте дважды фигурировало слово American 'американский'. И это при том, что в те годы (1984) качество японских мотоциклов безусловно оценивалось как более высокое по сравнению с качеством американских!
 
Для японской рекламы вообще нехарактерны утверждения о том, что тот или иной товар лучше американского (даже если это так на самом деле); более действенными оказываются лозунги о том, что данный товар-совсем такой или почти такой, как американский. О культурном и языковом комплексе неполноценности японцев пишут и западные наблюдатели. Так было в середине 80-х гг., когда в самих США всерьёз обсуждались перспективы возможной победы Японии в экономическом соревновании. Теперь, когда отставание Японии от США увеличилось, этот комплекс мог лишь усилиться.
 
В связи с этим постоянные, в том числе и в печати, жалобы японцев, особенно старшего поколения, на засилье гайрайго все-таки не отражают преобладающее общественное мнение. Предпринимаемые иногда, особенно в официальной сфере и на телевидении, меры по ограничению гайрайго могут самое большее лишь замедлить процесс их экспансии. Из этого, разумеется, не следует, что в обозримом будущем они будут преобладать в языке. '''Кабасима Тадао''', исходя из экстраполяции в будущее современных тенденций, предсказывал, что гайрайго будут составлять более половины японских слов где-то через 500 лет.
 
 
== См. также ==
Строка 20 ⟶ 75 :
* [[Канго]]
* [[Катакана]]
 
 
== Литература ==
* В. М. Алпатов Япония: язык и общество, ISBN 5-8463-0093-6
 
 
==Внешние ссылки==
 
[http://fidgiotdix.ru/main/avia/1012/857.html Теона Тур. Япония. ]
 
[http://old.japan-assoc.ru/publics/conferences/texts/t6/index.html Ассоциация Японоведов. Зачем японцам гайрайго?]
 
 
==Дополнительная информация==
 
[http://www.nihongo.aikidoka.ru/files/628-gairaigo.html Гайрайго - японская транскрипция иностранных слов ]
 
[http://ichiban.narod.ru/books/LaS/12.html О ДВУХ РАЗНОВИДНОСТЯХ УСТНОГО И ПИСЬМЕННОГО ВАРИАНТОВ СОВРЕМЕННОГО ЯПОНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА]
 
[http://www.komi.com/japanese/gairaigo_.html Александр Вурдов. Гайрайго ]
 
 
{{ling-stub}}