Хазарский словарь: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
TobeBot (обсуждение | вклад)
м робот добавил: uk:Хозарський словник
м пунктуация
Строка 32:
== Интересные факты ==
* Существуют две версии романа: мужская и женская, которые различаются лишь одним абзацем<ref>http://ebbs.english.vt.edu/pmsf/pavic.html{{ref-en}}</ref>.
{{начало цитаты}}Меня часто спрашивали, в чём состоит разница между мужским и женским экземпляром. Дело в том, что мужчина ощущает мир вне самого себя, а женщина носит вселенную внутри себя. <…> Если хотите, это образ распада времени, которое делится на коллективное мужское и индивидуальное женское время.{{конец цитаты|источник=[[Павич, Милорад|Милорад Павич]], «Роман как держава»<ref>Павич М. Роман как держава / пер. с серб. Л. Савельевой. — М.: Зебра Е, 2004. С. 25—26.</ref>}}
* Есть мнение, что под видом Хазарского каганата в романе изображена послевоенная СФРЮ, а описание повседневной жизни хазаров является сатирой на роль сербов в государственном механизме Югославии. Павич косвенно подтвердил эту точку зрения в интервью, данном хорватской журналистке в [[2002 г. год]]у<ref>http://www.nacional.hr/clanak/13109/slovenci-i-hrvati-postavljaju-kontroverzni-srpski-hit{{ref-hr}}</ref>.
 
== Примечания ==