Страсти (Бах): различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
шаблон, викификация
Строка 1:
[[Файл:Bach.jpg|thumb|right|200px|Иоганн  Себастьян  Бах]]
'''«Страсти»''' ({{lang-de|Die Passion}}) — цикл монументальных произведений [[Бах, Иоганн Себастьян|Баха]], где разыгрываемый в лицах [[Евангелие|евангельский]] рассказ перемежается [[Ария da capo|ариями da capo]]<ref>исключая арию «Ach, mein Sinn» в «Страстях по Иоанну». Ария «Es ist vollbracht!» в «Страстях по Иоанну» — с контрастным средним разделом и сокращенной репризой, в результате средний раздел оказывается не в середине, а ближе к концу</ref> на специально сочинённые поэтические тексты, хорами и [[хорал]]ами. До нашего времени дошли «Страсти по Иоанну» ([[BWV]] 245) и «[[Страсти по Матфею (Бах)|Страсти по Матфею]]» (BWV 244b и BWV 244), а также текст «Страстей по Луке». Считавшиеся утерянными «Страсти по Марку» (BWV 247) были реконструированы в [[XX век]]е.
 
Строка 23:
До [[XIII век]]а «Страсти» исполнялись одним певцом. С [[XIV век]]а роли при исполнении «Страстей» стали распределяться между клириками, рассказ Евангелиста поручался тенору, Иисуса — басу (Бах в своих «Страстях» следует этому канону). В то же время получили распространения внецерковные инсценировки «Страстей», исполняемые прихожанами и народными музыкантами<ref>[[Друскин, Михаил Семёнович|Друскин]], стр. 239—240</ref>.
 
В [[XV век]]е появились версии «Страстей», где слова некоторых персонажей исполнялись [[Полифония|полифонически]]  — голосами сразу нескольких исполнителей. К середине [[XV век]]а в Англии на основе такой техники исполнения возникли т. н. «драматические» (хоральные, респонсорные) «Страсти», где сольная речитация евангелиста чередуется с полифоническими партиями Христа и толпы<ref name="Страсти">[[Музыкальный словарь Гроува]]. Страсти.</ref><ref name="Passion">[[Музыкальный словарь Гроува|The New Grove dictionary of music and musicians]]. «Passion» and «Bach»</ref>. Позже, в развитие «драматических» «Страстей», продолжая использовать многоголосое произнесение слов некоторыми персонажами, появились новые многочисленным музыкальные версии драматических «Страстей» на латинском<ref>Например, Lucas Lossius «Psalmodia, hoc est cantica sacra veteris ecclesiae selecta», [[1553]]; Matthäus Ludecus «Missale, hoc est Cantica, preces et lectiones sacrae quae ad Missae Officium», [[1589]], Franz Eler «Psalmi D. Martini Lutheri et aliorum eius seculi Psalmistarum, itidem modis applicati», [[1588]])</ref> и немецком<ref>Например, Thomas Mancinus «Passio Domini nostri Iesus Christi» [[1602]]; Samuel Besler «Evangelisten beschreiben nach gewöhnlicher Passion Melodey», [[1612]]</ref> языках<ref name="Weber">''Édith Weber''. Passion // La recherche hymnologique. — Guides musicologiques, vol. 5. — Editions Beauchesne, 2001. — С. 137—139. — 232 с. — ISBN 27010141662-7010-1416-6</ref>. Иоганн Махольд в [[1593 год]]у в «Страстях по Матфею»<ref>Johann Machold «Passio Domini nostri Jesu Christi nach dem heiligen Evangelisten Matthaeo», [[1593 год]]</ref> впервые ввёл в «Страсти» строфы [[Лютеранство|лютеранского]] хорала<ref name="Страсти" />.
 
Высшего выражения драматическая версия страстей получила в произведениях немецкого композитора [[Шютц, Генрих|Генриха Шютца]]: «Страсти по Иоанну» ([[1665 год]]), «Страсти по Матфею» ([[1666 год]]) и «Страсти по Луке» (около [[1666 год]]а)<ref>Друскин, стр. 240</ref><ref>Швейцер, стр. 45</ref>. В [[XVI век]]е возникла ещё одна форма страстей, [[мотет]]ная, где весь текст, включая слова Христа, исполняется хором, усиливая влияние музыки в передаче художественных эмоций<ref name="Друскин, стр. 241">Друскин, стр. 241</ref>.
Строка 52:
В некрологе, опубликованном в «Музыкальной библиотеке» [[Мицлер, Лоренц Кристоф|Лоренца Мицлера]], со ссылкой на сына Баха, [[Бах, Карл Филипп Эммануил|Карла Филиппа Эммануила]], и ученика, [[Агрикола, Иоганн Фридрих|Иоганна Фридриха Агриколу]], указано пять «Страстей» авторства Иоганна Себастьяна Баха. То же количество «Страстей» сообщает первый биограф Баха [[Форкель, Иоганн Николаус|Форкель]]. Однако до нашего времени в полном виде дошли две: «Страсти по Иоанну» и «Страсти по Матфею». «Страсти по Марку» дошли только в виде текста. Сохранившиеся три работы представляют [[Оратория|ораториальный]] тип «Страстей», где сохранённый в сольных партиях для евангелиста, [[Иисуса]], [[Понтий Пилат|Пилата]] и других, а также для хоров учеников, первосвященников, толпы, библейский текст прерывается фрагментами с небиблейскими текстами: ариями на сочинённые либреттистом стихи и хоралами на [[Лютеранство|лютеранские]] богослужебные тексты<ref name="Passion" />.
 
Возможно, что для исполнения в [[1713 год]]у Бах видоизменил и добавил некоторые части к «Страстям по Марку» [[Кайзер, Рейнхард|Рейнхарда Кайзера]]<ref name="Andreas Glöckner">''Andreas Glöckner''. Bach and the Passion Music of His Contemporaries. The Musical Times, Vol. 116, No. 1589 (Jul., 1975), pp. 613—616</ref>. Карл Людвиг Хильгенфельдт, автор не слишком основательной биографии Баха<ref>Charles Sanford Terry. Bach: A Biography — Kessinger Publishing, 2003. — P. 5.</ref>, упоминает о «Страстях» Баха, написанных в [[1717 год]]у, однако не сообщает какие-либо подробности об этом произведении<ref>C. L. Hilgenfeldt. Johann Sebastian Bachs Leben, Wirken und Werke: ein Beitrag zur Kunstgeschichte des 18. Jahrhunderts. — Leipzig: Hofmeister, 1850</ref>. Возможно, некоторые части этих «Страстей» вошли во вторую версию «Страстей по Иоанну» ([[1725 год]])<ref>''Alfred Dürr''. Johann Sebastian Bach, St. John Passion: genesis, transmission, and meaning. — Oxford University Press, 2000. ISBN 01981624050-19-816240-5. P. 3</ref>. По стилистическим причинам считается принадлежащим Баху ариозо «So heb ich denn mein Auge sehnlich auf»<ref>BWV 1088 «So heb ich denn mein Auge sehnlich auf»</ref>, исполненное им в составе [[пастиччо]]<ref name="Pasticcio">Композиция для музыкального театра или для церкви, составленная из отрывков, заимствованных из произведений нескольких композиторов</ref> «Страстей» [[Граун, Карл Генрих|Грауна]]-[[Телеман]]а-[[Бах, Иоганн Себастьян|Баха]]-[[Кунау, Йохан|Кунау]]-[[Алтникол, Иоанн Кристоф|Алтникола]]<ref name="Andreas Glöckner" />.
 
=== Страсти по Иоанну ===
Неканоническая (то есть отклоняющаяся от собственно евангельского текста) часть текста «Страстей по Иоанну» представляет популярные стихи Брокеса<ref name="Brockes" />, а также тексты [[Постель, Кристиан Генрих|Кристиана Генриха Постеля]] и [[Вайзе, Христиан|Христиана Вейзе]]<ref>Вайзе в 1675 году в «Der grünenden Jugend nothwendigen Gedancken» опубликовал стихотворение «Der weinende Petrus», первый куплет которого Бах использовал в арии тенора «Ach, mein Sinn» в «Страстях по Иоанну».</ref>. Также «Страсти по Иоанну» содержат два эпизода из библейского Евангелия от Матфея: отречение Петра в конце [[речитатив]]а «Da hub er an, sich zu verfluchen und zu schwören» ({{Библия|Мф|26|:74-75}}) и речитатив «Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück» ({{Библия|Мф|27|:51-52}} «И вот, завеса в храме раздралась надвое»)<ref>Друскин, стр. 245</ref>.
Существует 4 редакции «Страстей по Иоанну» Баха. Для второго исполнения «Страстей по Иоанну» в [[1725 год]]у Бах переработал произведение, исключив некоторые фрагменты и вставив [[Полифония|полифонические]] фрагменты, основанные на [[cantus firmus]] (простой напев), тем самым приблизив произведение к типу хоральной кантаты. При втором исполнении вступлением служил хор «О Mensch, bewein' dein Sünde groß», впоследствии перенесенный Бахом в «Страсти по Матфею». В версию были добавлены три арии: «Himmel reiße, Welt erbebe!», «Zerschmettert mich, ihr Felsen und ihr Hügel» и «Ach windet euch nicht so». Первоначальный заключительный хорал в версии 1725 года был заменен на «Christe, du Lamm Gottes», впоследствии перенесенный в кантату «Du wahrer Gott und Davids Sohn»<ref>BWV 23 «Du wahrer Gott und Davids Sohn». Швейцер, стр.446 и ''Alfred Dürr''. Johann Sebastian Bach, St. John Passion: genesis, transmission, and meaning. Oxford University Press, 2000. ISBN 01981624050-19-816240-5, 9780198162407, стр. 3-13</ref>. В третьей версии (ок. [[1730 год]]а) опущены хоральные вариации, перенесенные в страсти по «Матфею», добавлены ария и «симфония»<ref>В терминологии начала XVIII века симфония означала оркестровое вступление</ref>(версия утеряна). Четвёртая версия ([[1749 год]]) была близка к первоначальному варианту, за исключением некоторых изменений в тексте. В этой версии Бах также увеличил исполнительский состав, добавил большой [[фагот]]<ref>Большой фагот (bassono grosso) — разновидность фагота, изготавливаемая в XVIII веке, настроенная на кварту ниже (in G), чем обычный фагот</ref>(bassono grosso)<ref name="Passion" /><ref name="Шабалина">Т.Шабалина. Хронограф жизни и творчества Иоганна Себастиана Баха. СПб, «Северный олень», 1997. ISBN 5-87388-040-9</ref>.
 
==== Различные версии «Страстей по Иоанну»<ref name="Alfred Dürr#Genesis">''Alfred Dürr''. Johann Sebastian Bach, St. John Passion: genesis, transmission, and meaning. Oxford University Press, 2000. ISBN 01981624050-19-816240-5, 9780198162407, стр. 3-13</ref> ====
 
{| class="standard collapsible collapsed"
Строка 146:
|-
!1
|Хор||Herr, unser Herrscher, dessen Ruhm||Господи, Господь наш! Твоя слава||Хор||[[Парафраз]] на стихов 2 и 10 [[псалом 8|псалма 8]]<ref name="Alfred Dürr#Free Poetry">Alfred Dürr Johann Sebastian Bach, St. John Passion: genesis, transmission, and meaning.  — Oxford University Press, 2000. стр. 41-56</ref>||
|-
!2a
Строка 312:
|-
!28
|Хорал||Er nahm alles wohl in acht||Всех сострадательно жалел||Хор||[[Стокман, Пауль|Пауль Стокман]]<ref name="Er nahm alles">''Charles Stanford Terry''. Bach Chorales. Part I: The himns and himn melodies of the «Passions» and oratorios. Cambridge: at the University Press. 1915. Стр. 24-43. Слова хорала «Er nahm alles wohl in acht» (28) взяты из двадцатой строфы гимна «Jesu Leiden, Pein und Tod» Пауля Стокмана (Paul Stockmann), опубликованного в 1633 году. Ария и хор «Mein teurer Heiland, lass dich fragen» (32) частично состоят из тридцать четвертойчетвёртой строфы того же гимна. Мелодия Мельхиора Вульпиуса (Melchior Vulpius) «Jesu Kreus, Leiden und Pein», опубликована в 1609 году в Choralgesänge, использована также в хорале «Petrus, der nicht denkt zurück» (14) и арие «Mein teurer Heiland, lass dich fragen» (32)</ref>||[[Мельхиор Вульпиус]]<ref name="Er nahm alles" />
|-
!29
Строка 387:
Современные исследователи полагают, что первый вариант «Страстей по Матфею» относится к [[1714]]—[[1717 год]]ам, во время работы Баха вице-капельмейстером в [[Веймар]]е, однако явных сведений об этом варианте «Страстей» нет<ref>Друскин, стр. 54</ref>. Стилистические особенности поздних «Страстей по Матфею» позволяют предположить, что в Веймаре Бахом были написаны однохорные «Страсти по Матфею», которые в дальнейшем были частично использованы в более поздней версии. Кроме того, в двух [[ариозо]] используются тексты поэта [[Соломон Франк|Соломона Франка]]<ref name ="Salomo Franck">В «Страстях по Матфею» в ариозо «Du lieber Heiland» и «Am Abend da es kühle war» используются обработанные [[Пикандер]]ом стихи Франка.</ref> — веймарского либреттиста Баха<ref>Друскин, стр. 242—243</ref>.
 
Позднюю версию «Страстей по Матфею» Бах начал писать осенью [[1728 год]]а. Наиболее ранний первоисточник «Страстей по Матфею»  — это собственноручная копия [[1736 год]]а<ref name="Шабалина" />. Версия, впервые высказанная [[Шпитта, Филипп|Шпиттой]]<ref>Philipp Spitta (1841—1894) — немецкий теоретик и историк музыки. Крупный исследователь жизни и творчества И. С. Баха.</ref> в [[1881 год]]у и ставшая традиционной, предполагает, что получив в ноябре [[1728 год]]а предложение написать траурную музыку на церемонию перенесения князя [[Ангальт-Кётен]]ского [[Леопольд (князь Ангальт-Кётена)|Леопольда]] в склеп, Бах заказал [[Пикандер]]у новый текст, который можно было бы подставить под уже готовую музыку восьми арий и заключительного хора к «Страстям по Матфею»<ref>Spitta, vol II, стр. 450</ref>. В 1932 году Перси Робинсоном<ref>Percy Robinson. The St. Matthew Passion and Other Bach Inquiries. The Musical Times, 1932, pp. 1068—1069.</ref> на основе анализа текста Пикандера была высказана противоположная версия, что вначале была написана «Кётенская траурная музыка»<ref>Cöthen funeral music «Klagt, Kinder, klagt es aller Welt», BWV 244a, [[1729]]</ref>, а только потом «Страсти по Матфею». До [[1870 год]]а «Кётенская траурная музыка» считалась утерянной, пока [[Вильгельм Руст]] не показал, что она с большой вероятностью имела общую музыкальную основу со «Страстями по Матфею»<ref>Подробно аргументы по приоритету «Страстей по Матфею» и «Кётенской траурной музыки» изложены в ''Paul Brainard''. Bach’s Parody Procedure and the St. Matthew Passion // Journal of the American Musicological Society, Vol. 22, No. 2 (Summer, 1969), стр. 241—260</ref>. Тексты арий «Страстей по Матфею» написаны [[Пикандер]]ом, частично обработавшим поэтические мысли Франка, баховского либреттиста из Веймара.<!-- Также использована ария Брокеса «Eilt, ihr angefocht’nen Seelen» из «Страстей по Иоанну», по типу которой Пикандер сделал арию «Sehet, Jesus hat die Hand»--> Размышления передаются ариями, обычно предваряемыми ариозо<ref>Швейцер, стр. 470—471</ref>. «Страсти по Матфею» — более цельное произведение, чем «Страсти по Иоанну», поскольку для неканонических фрагментов использовался поэтический текст одного автора — Пикандера, также использованы хоралы с повторяющейся музыкой. Больший размер, чем у «Страстей по Иоанну», дал Баху возможность использовать больше арий. В отличие от «Страстей по Иоанну», где все речитативы сопровождаются органом, в «Страстях по Матфею» речитативы Иисуса сопровождаются [[Струнные музыкальные инструменты|струнными]] (остальные речитативы — органом). Таким образом, слова Иисуса окружаются особым ореолом<ref name="Passion" />.
 
После [[1729 год]]а «Страсти по Матфею» по крайней мере ещё два раза исполнялись под руководством Баха. В версии [[1736 год]]а Бах разделил единые до того хор и оркестр на две половины, а в конце первой части заменил простой хорал на большую хоральную фантазию «O Mensch, bewein dein Sünde groß» из «Страстей по Иоанну». В версию [[1742 год]]а Бах внес мелкие изменения<ref name="Passion" />.
Строка 430:
|Грядите, о (Сиона) дщери, вкупе возрыдаем!
|Хор I, Хор II, Сопрано
|[[Дециус, Николаус|Николаус Дециус]]<ref name='"O Lamm Gottes unschuldig"'>''Archibald W. Wilson''. The Chorale Melodies of Bach’s 'St. Matthew' Passion (Continued). The Musical Times, Vol. 57, No. 880 (Jun. 1, 1916), Musical Times Publications Ltd.. pp. 275—276’O Lamm Gottes unschuldig'  — текст  — версия Agnus Dei, написанная Николаусом Дециусом (Nikolaus Decius). Впервые опубликован в «Sliiter’s Gesangbuch» или в «Geystlike leder» в 1531. Мелодия впервые опубликована Антоном Корвинусом (Anton Corvinus) в «Cristliche Kirchen-Ordnung» в 1545. Происхождение мелодии неопределено, возможно авторство самого Дециуса. Та же мелодия используется в хорале BWV285 «Da der Herr Christ zu Tische saß»</ref>
|
|-
Строка 446:
|О Иисусе мой! что сделал Ты
|Хор I & II
|[[Херман, Иоганнес|Иоганнес Херман]]<ref name="Herzliebster Jesu">''C. Sanford Terry''. 'The Orgelbuchlein': Another Bach Problem. II. The Musical Times, Vol. 58, No. 888 (Feb. 1, 1917), Musical Times Publications Ltd.. pp. 60-62, ''Archibald W. Wilson''. The Chorale Melodies of Bach’s 'St. Matthew' Passion. The Musical Times, Vol. 57, No. 879 (May 1, 1916), Musical Times Publications Ltd. pp. 241—242 и ''Charles Stanford Terry''. Bach Chorales. Part I: The himns and himn melodies of the «Passions» and oratorios. Cambridge: at the University Press. 1915. Стр. 1-40. Крюгер выпустил три сборника гимнов, в каждом из которых содержится мелодия «Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen?» используемая в «Страстях по Матфею». Первое издание «Newes vollkömliches Gesangbuch» вышло в 1640 году в Берлине. В 1649 во втором издании «Kirchenmelodien» эта же мелодия представлена для 4 голосов и инструментального сопровождения. Мелодия трижды используется в «Страстях по Матфею» (3, 19, 46) и дважды в «Страстях по Иоанну» (3, 17). Текст Иоганнеса Хермана, хорал «Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen», опубликован в сборнике Хермана «Devoti Musica Cordis. Hauss-und Hertz-Musica» (Leipzig, 1630). В «Страстях по Матфею» использованы первая (текст хорала 3), третья (текст хорала 19) и четвертаячетвёртая (текст хорала 46), а в «Страстях по Иоанну» седьмая (текст хорала 3) и восьмая и девятая (текст хорала 17) строфы гимна Хермана. Бах использовал хорал Хермана «Herzliebster Jesu» для передачи сострадания к распятому Христу.</ref>
|[[Крюгер, Йохан|Иоганн Крюгер]]<ref name="Herzliebster Jesu" />
|-
Строка 494:
|О Спаситель мой!
|Альт
|[[Франк, Соломон|Соломон Франк]] <ref name="Salomo Franck" />
|
|-
Строка 582:
|Я, это я виниться должен
|Хор I & II
|[[Герхардт, Пауль|Пауль Герхардт]]<ref name="O Welt ich muss dich lassen">''Charles Stanford Terry''. Bach Chorales. Part I: The himns and himn melodies of the «Passions» and oratorios. Cambridge: at the University Press. 1915. Стр. 1-40 и ''Archibald W. Wilson''. The Chorale Melodies of Bach’s 'St. Matthew' Passion (Continued). The Musical Times, Vol. 57, No. 880 (Jun. 1, 1916), Musical Times Publications Ltd.. pp. 275—276. Мелодия Генриха Исаака впервые была опубликована в сборнике Георга Форстера (Georg Forster) т.  н. «песен странствий» «Ein ausszug guter alter ün newer Teutscher liedlien» (Nürnberg, 1539) в виде отдельной песни «Insbruck ich muss dich lassen», возможно изначально являющуюся народной. В 1555 Иоганн Гессе (Johann Hesse) написал траурный гимн «O Welt ich muss dich lassen»  — обработав оригинальную мелодию Исаака. Около 1663 Пауль Герхард также обработал мелодию гимна. Этот гимн был использован Бахом в «Страстях по Матфею» (10 и 37) и в «Страстях по Иоанну» (11). Также Бах использовал эту мелодию в трёх кантатах BWV13 «Meine Seufzer, meine Tränen», BWV44 «Sie werden euch in den Bann tun», BWV97 «In allen meinen Taten» и четырёх хоралах BWV 289 «Das alte Jahr vergangen ist», BWV290 «Das walt' Gott Vater und Gott Sohn», BWV291 «Das walt' mein Gott, Vater, Sohn und heiliger Geist» и BWV298 «Dies sind die heil’gen zehn Gebot'». Слова хоралов «Страстей по Матфею»  — третий(хорал 37 «Страстей») и четвертыйчетвёртый (хорал 10 «Страстей») куплеты, а «Страстей по Иоанну»  — третиий и четвертыйчетвёртый (хорал 11 «Страстей») куплеты страстно́го гимна Пауля Герхарда «O Welt, sieh' hier dein Leben», опубликованного в берлинском издании книги Иоганна Крюгера «Parxis Pietatis Melica» (Berlin, 1647)</ref>
|[[Изак, Хенрик|Генрих Исаак]]<ref name="O Welt ich muss dich lassen" />
|-
Строка 719:
|Хор I & II
|возможно маркграф Альбрехт<ref name="Was mein Gott will das g'scheh' allzeit">''Archibald W. Wilson''. The Chorale Melodies of Bach’s 'St. Matthew' Passion (Continued). The Musical Times, Vol. 57, No. 880 (Jun. 1, 1916), Musical Times Publications Ltd.. pp. 275—276.<br />
''James Lyon''. Johann Sebastian Bach, chorals: Sources hymnologiques des melodies, des textes et des theologies. Editions Beauchesne, 2005. ISBN 270101493X2-7010-1493-X, 9782701014937. Стр. 24.<br />
''Charles Stanford Terry''. Bach Chorales. Part I: The himns and himn melodies of the «Passions» and oratorios. Cambridge: at the University Press. 1915. Стр. 1-40<br />
Реформация в Германии использовала народные песни в лютеранском обиходе. Лютер лично выбрал мелодию «Was mein Gott will, das g’scheh allzeit» для рождественского гимна. Автором мелодии возможно является французский композитор первой половины XVI века Клоден де Сермизи (Claudin de Sermisy). Мелодия впервые опубликована Pierre Attaignant в Париже в 1529 в сборнике «Trente et quatre chansons musicales» на слова песни «Il me souffit de tous mes maulx». Через несколько лет эта мелодия на слова псалма 128 опубликована в книге псаломов «Souterliedekens» Реформатской церкви Нидерландов. В 1544 опубликована «Rhaw’s Gesangbuch» на стихи хорала «Was mein Gott will das g’scheh' allzeit». Бах использовал эту мелодию также в шести псаломах BWV65 «Sie werden aus Saba alle kommen», BWV72 «Alles nur nach Gottes Willen», BWV92 «Ich hab in Gottes Herz und Sinn», BWV103 «Ihr werdet weinen und heulen», BWV111 «Was mein Gott will, das g’scheh allzeit» и BWV114 «Ach, lieben Christen, seid getrost». Слова гимна написаны маркграфом [[Княжество Байрейт|Кульмбаха]] Альбрехтом и впервые опубликовано в Нюрнберге около 1554 (на листе для исполнения песни прихожанами) и в сборнике «Fünff Schöne Geistliche Lieder» (Дрезден, 1556).</ref>
Строка 753:
|Куда исчезли вы, гром, молнии и буря?
|Хор I, Хор II
|Генрих Брокес <ref name="Brockes" />
|
|-
Строка 769:
|О человек, оплачь свой тяжкий грех
|Хор I & II, Сопрано
|[[Хейден, Себалд|Себалд Хейден]]<ref name="O Mensch, bewein dein Sünde groß">''Alfred Durr''. Johann Sebastian Bach, St. John Passion: genesis, transmission, and meaning. Oxford University Press, 2000. ISBN 01981624050-19-816240-5, 9780198162407. Стр. 40<br />
The Musical Heritage of the Lutheran Church, Volume I (Valparaiso, Ind.: Valparaiso University, 1945). Стр. 22<br />
''Charles Stanford Terry''. Bach Chorales. Part I: The himns and himn melodies of the «Passions» and oratorios. Cambridge: at the University Press. 1915. Стр. 1-40<br />
Строка 815:
''Archibald W. Wilson''. The Chorale Melodies of Bach’s 'St. Matthew' Passion (Continued). The Musical Times, Vol. 57, No. 880 (Jun. 1, 1916), Musical Times Publications Ltd.. pp. 275—276.<br />
''Charles Stanford Terry''. Bach Chorales. Part I: The himns and himn melodies of the «Passions» and oratorios. Cambridge: at the University Press. 1915. Стр. 1-40<br />
"Mir hat die Welt truglich gericht "  — мелодия «In dich hab' ich gehoffet, Herr» написана [[Кальвизий, Сет|Сетом Кальвизием]]. Впервые опубликована Грегориусом Сундеррейтером (Gregorius Sunderreitter)в «Davids Himlische Harpffen» в Нюрнберге в 1581, а затем в «Plalterium» в 1574. Во второй книге, а затем в 1594 в «Hymni sacri Latini et Germanici», изданой Кальвизием, музыка положена на текст гимна Ройзнера. Бах использовал эту мелодию в BWV248 «Weihnachts-Oratorium» и кантатах BWV52 «Falsche Welt, dir trau ich nicht» и BWV106  — «Gottes Zeit ist die allerbeste Zei». Текст хорала  — версия 31 Псалма, написанная Адамом Ройзнером в 1533. Бах использовал пятый стих версии хорала, опубликованной в «Cantional» в 1627</ref>
|[[Кальвизий, Сет|Сет Кальвизий]]<ref name="Mir hat die Welt truglich gericht" />
|-
Строка 1231:
|Ария
|Sehet, Jesus hat die Hand
|Смотрите  — Иисус нам руку протянул
|Альт, хор II
|[[Пикандер]]
Строка 1321:
|Прохладным вечером произошло Адамово паденье
|Бас
|[[Франк, Соломон|Соломон Франк]] <ref name="Salomo Franck" />
|
|-
Строка 1386:
В [[1732 год]]у [[Пикандер]] издал «Назидательные мысли на четверг и страстную пятницу о страданиях Иисуса, изложенные в форме оратории», в которых помещен текст к «Музыке „Страстей к евангелисту Марку“ на страстную пятницу 1731 года», заказанный Бахом. В [[1727 год]]у Бахом была написана «Траурная ода»<ref>Кантата 198 «Trauer Ode: Lass, Fürstin, lass noch einen Strahl», BWV 198</ref> на смерть королевы [[Кристиана Эбергардина Бранденбург-Байрейтская|Христианы Эбергардины]], и, чтобы музыка не пропала, Бах решил использовать её для «Страстей», заказав Пикандеру текст<ref>Швейцер, стр. 444</ref><ref name="Друскин, стр. 243">Друскин, стр. 243</ref>.
 
«Страсти по Марку» (партитура утеряна), впервые исполненные в [[страстной четверг]] [[1731 год]]а [[Хор Святого Фомы|хором]] в лейпцигской [[Церковь Святого Фомы (Лейпциг)|церкви Святого Фомы]], представляли собой компиляцию из фрагментов «Траурной оды» ([[1727 год]]) и «Кётенской траурной музыки», положенных на новые тексты. Музыка «Страстей по Марку» может быть примерно восстановлена на основе этих произведений<ref name="Passion" /><ref>Друскин, стр. 107</ref>. Свои варианты реконструкции «Страстей по Марку» предложили Фридрих Сменд<ref>Friedrich Smend (1893—1980) — немецкий музыковед и богослов.</ref> ([[1940]]), Дитхард Хельман<ref>Diethard Hellmann (1928—1999) — немецкий дирижердирижёр, органист и композитор.</ref> ([[1964]]), [[Густав Адольф Тайль]]<ref>''Theill, Gustav Adolf''. Die Markuspassion von Joh. Seb. Bach (BWV 247). Steinfeld : Salvator, 1978</ref> ([[1975]]), Саймон Хайес<ref>Запись 1996 года. ДирижерДирижёр Roy Goodman.</ref> ([[1993]]), Андор Гомме<ref>''A. H. Gomme''. Bach: St Mark Passion, BWV247, recitatives and turbae by Reinhard Keiser: reconstruction, edition and vocal score by A. H. Gomme. Kassel: Barenreiter, 1997</ref> ([[1997]]) и др.
 
=== Страсти по Луке ===
Строка 1696:
== Список литературы ==
{{refbegin}}
 
=== Книги ===
* {{книга
Строка 1758 ⟶ 1759 :
|isbn = 5898160647
}}
* ''Эскина Н''. "«Страсти по Матфею"» И. С.  Баха: звук, слово, смысл: В диалоге с текстом. — Saarbrücken: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. — 476 с. ISBN 978-3-8484-0891-7
* {{книга
|автор = Forkel J. N.
Строка 2044 ⟶ 2045 :
* {{cite web|url=http://www.jsbach.org/passions.html The J.S. |title=Bach Home Page |description=Сайт, посвященный Баху. Переводы и некоторые сведения о «Страстях» Баха|accessdate=2011-03-09}}
 
{{Избранная статья|ИскусствоМузыка|Религия}}
 
[[Категория:Духовная музыка]]