Арабский литературный язык: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Удaлeнa Категория:Языки Израиля с помощью HotCat
м c латинская
Строка 20:
С появлением [[Интернет]]а, модернизацией и развитием систем телекоммуникаций различия между АЛЯ и диалектами арабского медленно, но верно сокращаются в пользу литературного варианта.
 
Классический арабский литературный язык (КАЛЯ) остаётся во многом нормой для АЛЯ, однако, несмотря на тесную связь эти два варианта не идентичны друг другу, так как современный литературный язык продолжает развиваться и дополняться, в особенности лексически. Имеются также различия в [[синтаксис]]е (порядок слов в современном АЛЯ нередко ''«подлежащее — сказуемое — прямое дополнение»'', тогда как в КАЛЯ нормой является ''«cказуемоесказуемое — подлежащее — прямое дополнение»''<ref>[http://www.jstor.org/pss/604273 Статья «Хамзат ал-васл в современном арабском литературном языке»]</ref>) и т. п. Арабские исследователи обычно рассматривают Классический арабский и АЛЯ, как два регистра одного языка.
 
== Региональные различия ==
Строка 30:
Иначе дело обстоит при устном общении образованных арабов в формальной обстановке или с арабами из других стран. Так как АЛЯ остаётся преимущественно письменным языком, в устной речи его вариантом можно считать '''''Разговорный стандартный арабский''''' (одно из арабских названий عامية المثقفين ʻāmmiyat al-'muthaqqafīn досл. «говор образованных»). Сам по себе термин ещё не устоялся в арабистике. Эта разновидность представляет собой грамматически упрощённую версию АЛЯ с некоторыми элементами местных диалектов. Разговорный стандартный арабский больше распространён в странах [[Персидский залив|Персидского залива]] и [[Левант]]а (диалекты [[Левант]]а сами по себе очень близки к АЛЯ), но иногда так называют и речь образованных египтян и жителей [[Магриб]]а.
Вопрос о том, какой вариант (АЛЯ или [[Разновидности арабского языка|диалект]]) более предпочтителен для изучения иностранцами, не имеет однозначного ответа. В зависимости от специфических потребностей и прикладного назначения обучения каждый решает этот вопрос индивидуально. В [[Россия|России]] преподавание [[Арабский язык|арабского]] в основном начинается с литературного языка. В некоторых западных странах чаще встречаются планы обучения, разработанные на основе какого-либо отдельно взятого диалекта (в последнее время среди обучающихся популярен самый большой по числу говорящих [[Египет|египетскийегипет]]ский арабский ([[Арабское письмо|араб]]. مصري ''Maṣrī''), диалекты культурных центров [[Левант]]а ([[Бейрут]]а и [[Дамаск]]а) ([[Арабское письмо|араб]]. شامي‎ ''Shami'') и диалекты экономически развитых стран [[Персидский залив|Персидского залива]] ([[Арабское письмо|араб]]. اللهجة الخليجية ''al-lahja al-Khalijiya''). Тем не менее, знание АЛЯ скорее помогает в изучении диалекта, чем наоборот.
 
== См. также ==