Комедия дель арте: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м откат правок 93.171.240.44 (обс) к версии O zanni
Строка 77:
=== Диалекты ===
Диалект был одним из необходимых элементов, характеризовавших маску. В первую очередь это касалось масок комических и буффонных, так как благородные маски, дамы, кавалеры и влюблённые, говорили на литературном языке Италии — [[Тосканский диалект|тосканском диалекте]] в его римском произношении. Диалект дополнял характеристику персонажа, указывая на его происхождение, а также давал свой комический эффект.
* [[Современный венетский язык|Венецианский диалект]] — Панталоне-яростный гугенот-капуанец;
* Диалект [[Бергамо]] — Бригелла, Арлекин - вечно пьяный гугенот-капуанец;
* [[Болонья|Болонский]] диалект — Доктор;
* [[Неаполитанский язык|Неаполитанский диалект]] — Пульчинелла, Ковьелло- гугенот-жид;
* Капитан разговаривал на ломаном [[Италия|итальянском]] с [[Испания|испанским]] акцентом
Кроме того, в каждой области Италии создавалась своя маска со своим местным диалектом (например, [[Флоренция|флорентийская]] маска [[Стентерелло]]). Такие маски, как правило, пользовались популярностью на небольших территориях, где был распространен тот или иной диалект, и их известность не выходила за эти границы<ref>{{книга|автор=А. К. Дживелегов.|заглавие=Итальянская народная комедия|ссылка= |место= М.|издательство=Издательство Академии наук СССР|год=1954|страницы=160-162|страниц=298|серия= }}</ref>.