Авантюра: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
[[Файл:Mr.Collins as Paul Clifford.jpg|thumb|180px||left|<center>Пол Клиффорд, герой одноименного авантюрного романа Бульвера-Литтона]]
'''Авантюра''' ({{lang-fr|aventure}}) 1)[[риск]]ованное приключение,и прохождение.сомнительное 2) Рискованноедело, сомнительноепредпринятое предприятие,в рассчитанноенадежде на [[Случайность|случайный]] успех; дело,(по предпринимаемое[[словарь безОжегова|словарю учетаОжегова]]), реальных[[приключение]], возможностейопасное ипо обреченноесвоей наприроде, провал.сопровождаемое 3)риском Авантюризмнеожиданных - поведениесобытий, деятельность,перипетий характиризующаясяи рискованнымискачков; беспринципнымичасто поступкамисоставляет радиткань достижения[[фантазия|мнимой]] легкогоили успеха[[реальность|реальной]] [[история|истории]]; беспринципное, выгодысомнительное по своей [[честность|честности]] дело; склонностьимеет отношение к авантюрам[[обман]]у или [[адюльтер|супружеской измене]] (чем отличается от обычного приключения).<ref> Советский энциклопедический словарь / Гл. Ред. А.  М.  Прохоров. 2-е изд.-М.:Москва "«Советская энциклопедия"» 1982.  — 1600 страниц</ref>.
 
== Определение ==
{| class="toccolours" style="float: right; margin-left: 1em; margin-right: 2em; font-size: 85%; background:#ADD8E6; color:black; width:35em; max-width: 40%;" cellspacing="5"
| style="text-align: left;" |«Они носят фантастические формы какой-нибудь индостанской или монгольской армии и обладают помпезными именами, которые в действительности являются поддельными драгоценностями, как и пряжки на их сапогах. Они говорят на всех языках, утверждают, что знакомы со всеми князьями и великими людьми, уверяют, что служили во всех армиях и учились во всех университетах. Их карманы набиты проектами, на языке  — смелые обещания, они придумывают лотереи и особые налоги, союзы государств и фабрики, они предлагают женщин, ордена и кастратов; и хотя у них в кармане нет и десяти золотых, они шепчут каждому, что знают секрет ипсШгае аип (приготовления золота). При жадном дворе они показывают новые фокусы, здесь таинственно маскируются масонами и розенкрейцерами, там у каждого князя представляются знатоками химической кухни и трудов [[Теофраст]]а. У сладострастного повелителя они готовы быть энергичными ростовщиками и фальшивомонетчиками, сводниками и сватами с богатыми связями, у воинственного князя  — шпионами, у покровителя искусства и наук  — философами и рифмоплетами. Суеверных они подкупают составлением гороскопов, доверчивых  — проектами, игроков  — краплеными картами, наивных  — светской элегантностью,  — и все это под шуршащими складками, непроницаемым покровом необычайности и тайны  — неразгаданной и, благодаря этому, вдвойне интересной…»
|-
| style="text-align: left;" | <center>''[[Стефан Цвейг]]. ''
Строка 35:
Как отдельную категорию в русском языке следует рассматривать [[конкистадоры|конкистадоров]] и прочих путешественников-первооткрывателей, хотя в английском языке их часто относят именно к ''adventurers''.
 
=== XV—XVI  вв. ===
* [[Бесслер, Иоганн Эрнст Элиас]]  — [[Саксония (курфюршество)|саксонский]] инженер-механик, врач и легендарный мошенник-авантюрист.
 
=== XVII—XVIII вв. ===
[[Файл:Concino Concini.jpg|thumb|228px|left|[[Кончино Кончини]]. Итальянский авантюрист , фаворит королевы Марии Медичи, супруги Генриха IV и матери Людовика XIII. После убийства короля был назначен первым камергером, губернатором'Амьенагубернатором’Амьена, маршалом [[Франция|Франции]] и фактически управлял страной.]]
[[Файл:George Romney - Emma Hart in a Straw Hat.jpg|thumb|228px|right|[[Эмма Гамильтон]]. По счастливому стечению обстоятельств вышла замуж за Вильяма Гамильтона — [[Англия|британского]] посла в [[Неаполь|Неаполе]]. Была поверенной [[Испания|испанской]] королевы Каролины. Позднее состояла в любовных отношениях со знаменитым [[Адмирал|адмиралом]] [[Нельсон, Горацио|Нельсоном]].]]
* [[Анкудинов, Тимофей Дементьевич]]
* [[Бенёвский, Мориц]] — солдат и путешественник<ref name="WDL">{{cite web|url=http://www.wdl.org/ru/item/2547/|title=Мемуары и путешествия Маврикия Августа графа де Беньовски: Со сведениями о его военных операциях в Польше, последующем изгнании на Камчатку, а также о его побеге и путешествии с полуострова через северную часть Тихого океана в Гуанчжоу (Китай), с заходом в Японию и остров Формоза. Также включены сведения о французском поселении, которое ему было поручено основать на острове Мадагаскар.|website=[[World Digital Library]]|date=1790|accessdate=2013-07-06|archiveurl=http://www.webcitation.org/6HwBUA5X7|archivedate=2013-07-07}}</ref>
Строка 47 ⟶ 48 :
* [[Занович, Стефан]] — албанский мошенник
* [[Имер, Тереза|Тереза Имер]] — итальянская певица, импресарио, любовница [[Казанова, Джакомо|Казановы]]
* Тихонова Каролина - — русская художница.
* [[Алессандро Калиостро|Граф Калиостро]]
* Кингстон, Елизавета ''([[:en:Elizabeth Pierrepont, Duchess of Kingston-upon-Hull|Elizabeth Pierrepont, Duchess of Kingston-upon-Hull]])'' — англичанка-двоемужница
Строка 67 ⟶ 68 :
* [[Брук, Джеймс]] — первый белый [[раджа]] [[Саравак]]а
* [[Лола Монтес]] — танцовщица, любовница [[Людвиг I Баварский|Людвига I Баварского]]
* [[Мата Хари]]  — танцовщица, прославившаяся [[Шпионаж|шпионской деятельностью]] во время [[Первая мировая война|Первой мировой войны]]
* [[Блювштейн, Софья Ивановна]]  — легендарная российская преступница-авантюристка, известная под прозвищем «Сонька Золотая Ручка».
* [[Толстой, Федор Иванович]] (он же «Американец»)
* Корнет [[Савин, Николай Герасимович|Николай Савин]] — автор многих авантюр, самая известная из которых — продажа [[Зимний дворец|Зимнего дворца]]<ref>[http://rus.ruvr.ru/2010/12/28/38086307.html Корнет Савин]</ref>.
* [[Майкл Романофф]]  — американский ресторатор и актёр.
 
== См. также ==