Полонизмы: различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
оформление
оформление
Строка 8:
* {{lang-pl|natchnienie}}, {{lang-uk|натхнення}}, {{lang-be|натхненне}}, {{lang-ru|вдохновение}};
* {{lang-pl|kosztowność}}, {{lang-uk|коштовність}}, {{lang-be|каштоўнасць}}, {{lang-ru|драгоценность}};
* {{lang-pl|wartość}}, {{lang-uk|вартість}}, {{lang-be|вартасць}}, {{lang-ru|ценность}};
* {{lang-pl|uwaga}}, {{lang-uk|увага}}, {{lang-be|увага}}, {{lang-ru|внимание}}; и другие. {{нет АИ|14|10|2012}}
 
Ряд полонизмов есть и в [[Немецкий язык|немецком языке]], например ''Gurke'' (огурец), ''Stieglitz'' (щегол), а также других европейских языках. В некоторых случаях их трудно отличить от других славизмов, пришедших из чешского и лужицкого языков, например таких как ''Quark'' (творог).