Ксёндз: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
VasilijB (обсуждение | вклад) м removed Category:Католицизм using HotCat |
Убрала то, что не нужно для данного объяснения Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
||
Строка 3:
Польское слово (ср. чешское ''kněz'' и словацкое ''kňaz'' — «священник») германского происхождения, родственно русскому [[князь]] и восходит к эпохе западнославянских представлений о единстве духовной и светской власти. ''Князь'' обозначается на современном польском словом ''książę'', досл. «княжонок», то есть первоначально «сын князя», «княжич». В [[ЭСБЕ]] указывается, что «В древности этим названием обозначался у поляков вождь, воевода, вообще представитель племени. До XVI в. слово ksiądz обозначало и князя, и ксёндза»<ref>{{ВТ-ЭСБЕ|Ксендз}}</ref>.
В [[Русский язык|русском языке]] слова «ксёндз» и «[[костёл]]» не рекомендуются к использованию по отношению к российским священникам и храмам, так как католическая церковь является всемирной, а не только [[Поляки|польской]] национальной. Митрополит [[Кондрусевич, Тадеуш|Тадеуш Кондрусевич]], возглавлявший [[Архиепархия Матери Божией|архиепархию Матери Божией]] с центром в [[Москва|Москве]], и официальные российские католические органы полностью поддерживают данную рекомендацию
== См. также ==
|