Тиамат: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
добавлена ссылка на текст Энума Элиш, упоминание Тиамат как женщины
→‎Этимология: исправление: "свежие" воды заменены на "пресные" (fresh)
Строка 11:
Поэма «Энума элиш» названа так по первым словам: «когда наверху» не существовало небес, и не существовало земли внизу, существовали только пресноводный океан Апсу «первый, лучший», и солёный океан Тиамат «та, что родила всех» и «все мешались в её водах». В Месопотамии считалось, что женские божества были старше мужских, и Тиамат была частью культа, обожествляющего созидающую силу воды<ref>Steinkeller, Piotr. «On Rulers, Priests and Sacred Marriage: tracing the evolution of early Sumerian kingship» in Wanatabe, K. (ed.), ''Priests and Officials in the Ancient Near East'' (Heidelberg 1999) pp.103-38</ref>.
 
Харриет Кроуфорд обнаруживает смешение вод в природе в Персидском Заливе когда свежиепресные воды Арабского [[аквифер]]а смешиваются с солёными водами моря<ref>Crawford, Harriet E. W. (1998), ''Dilmun and its Gulf Neighbours'' ([[Cambridge University Press]]).</ref>.
 
Тиамат также связывают с западно-семитским tehom (תהום) (глубина, бездна) в 1-й Книге Бытия<ref>Yahuda, A., ''The Language of the Pentateuch in its Relation to Egyptian'' (Oxford, 1933)</ref>.