Юрий Михайлович Смышляев (16 апреля 1937, Уржумский район, Кировская область — 26 декабря 1983, Фрунзе, Киргизская ССР) — советский поэт и переводчик, член Союза писателей СССР (с 1967 года)[1].

Юрий Смышляев
Полное имя Юрий Михайлович Смышляев
Дата рождения 16 апреля 1937(1937-04-16)
Место рождения пос. Андреевский, Уржумский район, Кировская область, РСФСР, СССР
Дата смерти 26 декабря 1983(1983-12-26) (46 лет)
Место смерти Фрунзе, Киргизская ССР, СССР
Гражданство  СССР
Род деятельности поэт, переводчик
Жанр поэма
Язык произведений русский
Премии Премия Ленинского комсомола
РГБ

Краткая биография

править

Родился в посёлке Андреевском Уржумского района Кировской области в семье учителя[1].

После окончания средней школы работал в районных газетах[1]. Несколько лет провёл в Москве, где окончил Литературный институт имени А. М. Горького в 1959 году.

С 1959 жил и работал во Фрунзе (ныне Бишкек)[2].

Умер 26 декабря 1983 года во Фрунзе Киргизской ССР[1].

Творчество

править

Стихи Смышляев начал писать с детства. Когда он учился в восьмом классе, в одной из районных газет были опубликованы его стихи, за которые он получил премию на литературном конкурсе[1]. После этого стихи Юрия публиковались в «Пионере», в «Юности»[2].

Смышляев также много переводил. Первым переведённым им крупным произведением было «Мокона» — поэма нанайского поэта Андрея Пассара, перевод появился в журнале «Дальний Восток»[1], был издан «Молодой гвардией». Он переводил с казахского, чувашского, осетинского и других языков. Юрий Михайлович переводил произведения многих киргизских писателей. Им переведены стихи и поэмы Болебалаева О., произведения Маликова К., Уметалиева Т., Джунусова К., Абылкасымовой М., Рыскулова Р., Качкынбая Артыкбаева, Джусуева С., и других. Он перевёл с балкарского языка сборник стихотворений поэта-чабана Кудаева М., а также перевёл повесть Молдокматова А. «Лавина»[2].

Юрий Михайлович в соавторстве с Мусой Джангазиевым[1] написал киносценарий, который получил поощрительной премию на республиканском конкурсе. Из оригинальных книг им была написана драматическая поэма «У стен Пишпека»[3], посвящённая теме добровольного вхождения Киргизии в состав СССР[3].

Библиография

править
Книги
  • Смышляев Ю. У стен Пишпека : Драматическая поэма. — Фрунзе: Мектеп, 1964. — 79 с.
  • Смышляев Ю. Карамолдо : Драматическая поэма. — Фрунзе: Мектеп, 1968. — 56 с.
  • Смышляев Ю. Звёздный этюд : Поэма. — Фрунзе: Кыргызстан, 1969. — 48 с.
  • Смышляев Ю. Моё окно : Стихи разных лет. — Фрунзе: Кыргызстан, 1974. — 80 с.
  • Смышляев Ю. Далёкие, далёкие костры : Стихи. — Фрунзе: Кыргызстан, 1979. — 48 с.
  • Смышляев Ю. Ночь на Иссык-Куле : Поэма. — Фрунзе: Мектеп, 1981. — 23 с.
  • Смышляев Ю. Несу цветы : Стихотворения и поэмы. — Фрунзе: Кыргызстан, 1983. — 100 с.
  • Смышляев Ю. Лесные шорохи : Стихотворения и поэмы. — Фрунзе: Мектеп, 1985. — 64 с.
  • Смышляев Ю. Снег воссиял : Стихи и поэмы. — Фрунзе: Кыргызстан, 1986. — 112 с.
Переводы
  • Болебалаев О. Ашимджан : Поэма / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Киргизгосиздат, 1963. — 83 с.
  • Кудаев М. Раздумья чабана : Стихи / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Кыргызстан, 1966. — 162 с.
  • Джунусов К. Сердце любовью дышит : Стихи и поэмы / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Кыргызстан, 1967. — 80 с.
  • Кудаев М. Раздумья чабана : Стихи / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Кыргызстан, 1967. — 24 с.
  • Молдокматов А. Лавина : Повесть / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Кыргызстан, 1968. — 156 с.
  • Турсуналиев М. Кто мы такие? / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Мектеп, 1969. — 10 с.
  • Артыкбаев К. Дороги судьбы : Стихи / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Мектеп, 1972. — 79 с.
  • Кудаев М. Стихи разных лет / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Кыргызстан, 1976. — 88 с.
  • Тыныбеков Т. Весна пришла : Басня-сказка / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Мектеп, 1977. — 12 с.
  • Уметалиев Т. Птица-великан : Сказка / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Мектеп, 1979. — 22 с.
  • Карасартов А. Песня лягушки : Стихи / пер. Смышляева Ю. — Фрунзе: Мектеп, 1982. — 11 с.

Примечания

править

Литература

править

Ссылки

править