«Китаб-и таварих-и падишахан-и вилайет-и Хинд ва Хитай ва Кашмир ва вилайет-и Аджам ва Кашгар ва Калмак ва Чин ва сайер падишахан-и пишин аз евлад-и Чингиз-хан ва хакан ва фагфур ва падишахан-и Хиндустан дер заман-и султан Мурад-хан ибн султан Селим-хан мин телифат-и дефтердар Сейфи Челеби эль-мерхум фи сене 990»[1] (осман. كتاب تواریخ پادشاهان ولایت هند وخطای وكشمير وولایت عاجم وكاشغر وقلماق وچین وسایر پادشاهان پیشین از اولاد جنكيز خان وخاقان وفغفور و پادشاهان هندوستان در زمان سلطان مراد خان بن سلطان سلیم خان من تاليفات دفتردار سیفی چلبي المرحوم في سنه ٩٩٠[2]) — историческое произведение дефтердара Сейфи Челеби, написанное в 1582 или 1590 году на тюркском (османском) языке[3]. Сам автор называл свой труд просто «Таварих» («Хроника»)[4].

Таварих
Китаб-и таварих-и падишахан-и…
Авторы Сейфи Челеби
Дата написания 1582 или 1590
Язык оригинала османский язык
Страна

Об авторе «Тавариха» очень мало сведений. Основной текст книги не содержит никаких данных о нём. В ранних работах В. В. Бартольд называл это произведение «анонимной историей восточных государств», позднее он указал автором некоего османца по имени Сейфи. Издавший «Таварих» в 1968 году с транскрипцией и полным французским переводом востоковед Йозеф Матуз[нем.] так же не смог ничего узнать о личности Сейфи. Сведения о нём и его произведениях не упоминаются в османских биографических и библиографических источниках[5]. Важные сведения о предполагаемом авторе привёл анонимный переписчик «Тавариха», который на титульном листе написал, что книга завершена в 1582 году (990 год хиджры) во время правления османского султана Мурада III (1574—1595), сына Селима II, а автором является покойный дефтердар Сейфи Челеби[4].

990 год хиджры Шарль Шефер и Франц Бабингер ошибочно считали годом смерти автора. По мнению Бартольда, Сейфи описывает события, произошедшие и после этой даты. Йозеф Матуз на основе записи в конце книги пришёл к выводу, что автор завершил её 3 числа месяца джумада ас-сани 998 года хиджры (9 апреля 1590 года), однако эта дата может означать время переписки сочинения. Если автора действительно звали Сейфи Челеби и он был дефтердаром, то его можно отождествить с Сейфуллахом Сейфи Челеби, автором «Сигетвар-наме», который умер во времена правления османского султана Ахмеда I (1603—1617), однако против этого свидетельствует упрощённый разговорный стиль сочинения, не свойственный для образованных чиновников, коими являлись дефтердары, заведовавшие финансовой частью канцелярии[4][5].

Язык и структура

править

В 1876 году французский востоковед Шарль Шефер в приложении к переводу «Истории Средней Азии» (фр. Histoire de l'Asie centrale) Абдул-Карима Бухари поместил перевод сочинения Сейфи на французский язык. «Сочинение Сейфи, — писал Шефер, — написано на почти непонятном тюркском языке: автор использует архаизмы и просторечные выражения, конструкция фраз неверна, а орфография изобилует ошибками. Стихотворный отрывок на персидском языке, помещенный в начале сочинения, в конце которого автор указывает своё имя, а также персидские цитаты, встречающиеся в тексте, напротив, со всех точек зрения безупречны»[4].

По словам переводчика «Тавариха» на русский язык Т. И. Султанова, язык книги является чисто османским, количество арабизмов и фарсизмов в нём невелико. Вопреки выводам Шефера, в книге не изобилуют слова с неправильным написанием и места, трудные для понимания мысли автора. Живое и выразительное повествование, отличающееся простым стилем, весьма близко к разговорному языку[4].

По-видимому, сам Сейфи никогда не бывал в упомянутых им странах. Шарль Шефер, без упоминания источника, писал, что автор пересёк Центральную Азию и в 1543 году (950 год хиджры) направился в Китай. По мнению Йозефа Матуза, источниками Сейфи Челеби были рассказы купцов и путешественников, Бартольд же считал, что он опирался на более ранние письменные труды. Сам автор упоминает «Чингиз-наме» Утемиш-хаджи, «Искендер-наме» Ахмеди, «Историю Огуза» и «Тарих» Хафизи Абру, а также ссылается на сведения от ряда безымянных источников[4].

Структура и содержание напоминающего географическое произведение «Тавариха» не характерны для традиционных хроник османских авторов. Автор разделил свой труд на девять частей, чьи названия приводятся в самом начале книги. Сейфи Челеби кратко описал области мусульманского Востока, Центральной Азии и сопредельных ей территорий, и дополнил сведениями об истории и этнографии этих регионов. «Таварих» ценен для исследователей тем, что в нём содержатся описания домашних ремёсел, торговли, верований и обычаев центральноазиатских народов, которые отсутствуют у других авторов[4].

Рукописи

править

О существовании труда Сейфи не было известно широкой публике до обнаружения её рукописи Шарлем Шефером и издания перевода на французский язык в 1876 году[4]. До наших дней дошли два экземпляра книги. Один хранится в Библиотеке Лейденского университета под № 917, второй — в Национальной библиотеке Франции (Suppl. Turc. nr. 1136)[5]. Лейденская рукопись была переписана с оригинала 9 апреля 1590 года[6].

Издания

править
  • Mir Abdul Kerim Boukhary. Histoire de l'Asie centrale (Afghanistan, Boukhara Khiva, Khoquand) depuis les dernières années du règne de Hadir Chah (1153) jusqu'en 1233 de l'hégire (1740—1748) / éd. Ch. Schefer. — E. Leroux, 1878.
  • Seyfī Çelebī. L’ouvrage de Seyfī Çelebī. Historien ottoman du XVIe siècle. Édition critique et commentaires par J. Matuz / ed. J. Matuz. — 1968. — 232 с.
  • Сейфи Челеби. Известия османского историка XVI в. Сейфи Челеби о народах Центральной Азии // Тюркологический сборник, 2003—2004 / пер. Т. И. Султанов. — М.: Восточная литература, 2005.

Примечания

править
  1. Этот вариант названия основан на записи из «Catalogus codicium orientallium» (De Jong P., De Goeje, M. J.), а также на турецкой транскрипции из TDV İslâm Ansiklopedisi. Т. И. Султанов приводит немного другую версию: «Китаб-и таварих-и падишахан-и вилайет-и Хинд ва Хитай ва Хотан ва Кашмир ва вилайет-и Аджам ва Кашгар ва Калмак ва Чин ва Мачин ва сайер падишахан-и пишин аз евлад-и Чингиз-хан ва хакан ва фагфур ва падишахан-и Тура ва Казак ва Мавераннахр ва Хиндустан». В КНЭ использован укороченный вариант: «Китаб-и таварих-и падишахан-и».
  2. De Jong P., De Goeje, M. J. Catalogus codicium orientallium bibliothecae academiae lugduno batavae. — E. J. Brill, 1865. — Т. III. — С. 33. Архивировано 16 января 2021 года.
  3. КНЭ, том III, 2005, с. 228.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 Султанов Т. И. Известия османского историка XVI в. Сейфи Челеби о народах Центральной Азии. Восточная литература. Дата обращения: 13 января 2021. Архивировано 14 января 2021 года.
  5. 1 2 3 İslâm Ansiklopedisi, 2009, с. 33—34.
  6. КНЭ, том V, 2006, с. 165.

Литература

править

При написании этой статьи использовался материал из издания «Казахстан. Национальная энциклопедия» (1998—2007), предоставленного редакцией «Қазақ энциклопедиясы» по лицензии Creative Commons BY-SA 3.0 Unported.