Открыть главное меню

Цетлин, Моисей Наумович

Моисей Наумович Цетлин (28 июля 1905, Елисаветград — апрель 1995, Москва) — советский и российский поэт и переводчик.

Моисей Наумович Цетлин
Дата рождения 28 июля 1905(1905-07-28)
Место рождения Елисаветград
Дата смерти 1995(1995)
Место смерти Москва
Род деятельности писатель

Учился в реальном училище и вечернем техникуме (Харьков), закончил исторический факультет МГУ в 1939. Кандидат исторических наук (1945). Преподавал латынь в московских ВУЗах, с 1953 до выхода на пенсию в 1971 — в МГУ."…он был автором тысяч стихотворений, самые ранние из которых датированы годами гражданской войны" (М. Синельников).

ПубликацииПравить

  • Линии ливня. — М.: Сов. писатель, 1985. — 112 с.
  • Высокое косноязычье. Стихотворения 1927—1991. — СПб.—М.: Лимбус Пресс, 2006. — 256 с., портрет. «Серебряная серия». Составление, предисловие М. Синельникова. Стихотворения, Инвективы и шутки, Из переводов, Приложения: М. Н. Цетлин. Краткая [авто]биография; А. Межиров. [Закрытая рецензия для изд-ва «Советский писатель» (1987)].
  • «Огонек», 1989, № 26. Предисловие А. Межирова.
  • «Новый мир», № 12, 1989.
  • «Новый мир», № 4, 1991.
  • «Новый мир», № 11, 1995. Стихи с послесловием М. Синельникова.
  • «Арион» 1998, № 3.
  • СД, с.15-19. Глушь и ещё 4 стихотворения.
  • Русские стихи 1950—2000 годов. Т.1. С.115-116. Глушь. Увертюра. См. здесь.
  • Век перевода.

ЛитератураПравить

  • Лариса Белая. Потомок декабриста // «Еврейская газета», 18 апреля 2007.
  • Елена Фанайлова // Радио Свобода, 12.3. 2007. По поводу книги Высокое косноязычье.
  • Юрий Проскуряков. Таинственная картотека Моисея Цетлина.

КомментарииПравить

Все стихи по книге Высокое косноязычье.

  • РОДИНА (Аляску продали американцам…)
  • ГЛУШЬ (Блажен, кто средь разбитых урн…) Эпиграф — последняя строфа стихотворения «Жеманницы былых годов…» (из книги «Счастливый домик»).
  • ТРЕТЬЯ СТРАЖА (На эмигрантском кладбище в Париже…)
  • ПРОЗА РОССИИ (О Евтерпа, поэзия, знаю…) — Высокое косноязычье, с.128-9.Исправлена очевидная опечатка в 11 строке: «Ни и прозы».
  • ХМЕЛЬ. 1917 (Деспотия, деспотия…)
  • Путей нехоженых народ…
  • Флоренции обличье навязал…
  • Аллея на заснеженном бульваре…
  • ВЕДЬМА (Я видел тебя у ворот Меотиды…)
  • Давно мою мать поглотила она…
  • ДЕННИЦА (Сияньем денницы пронзил до костей…)
  • АНТИГОНА (След узких стоп нередок Антигоны…)
  • Театр Эсхила и Шекспира…
  • МИР СПАСЕТ КРАСОТА (Природы каждая деталь…)

Глушь

Блажен, кто средь разбитых урн,

На невозделанной куртине,

Прославит твой полет, Сатурн,

Сквозь многозвездые пустыни.  

Владислав Ходасевич. 1912.

Прошлым годом

Меня судьба

Случайно занесла

В Олонецкую глушь.

Я шел по улице

Рочдельских пионеров.

За ней тянулась

Улица Лассаля.

На площадь выйдя

Розы Люксембург,

Увидел бюст ее

На городском бульваре,

Перед артелью

Швейной.

Потрескавшийся весь

И потемневший

За полстолетия.

Горбинка на носу,

Открытый взор

Напомнили забытый

Образ Розы.

Я вспомнил мрамор

Чопорных вельмож,

Безносых и безглазых,

В опустевших

Дворянских парках,

В золоте листвы

Иль под дождем осенним.

Вспомнил юность —

Наивную восторженность

И план

Монументальной пропаганды.

Подумал о Фурье

И Кампанелле

И о Сатурне тоже.

Мне стало тяжело дышать.

Вихляющей походкой

Юнец ко мне

Какой-то подошел,

С копной слежавшихся

Волос до плеч,

С тупым и наглым взором

Рыжих глаз.

Мне захотелось

Пнуть его ногой.

Я повернул

К разбитому ларьку,

Понурых двух

Увидев инвалидов.

Мы молчаливым

Обменялись взглядом.

Бутылку взяли на троих.

Я долго, пьяный,

Плакал перед Розой,

Прося простить меня,

За что — и сам не знаю.

Какая-то швея

Меня к себе

С бульвара увела.

Очнувшись на скамье

Холодною зарей,

Не смея глаз поднять,

Побрел, сутулясь,

К станции глухой.

1974

Источник: http://rvb.ru/np/publication/01text/01/zetlin.htm