Юаса Ёсико (яп. 湯浅 芳子 Yuasa Yoshiko, 7 декабря 1896 — 24 октября 1990) — японская специалистка по русскому языку, переводчица русской литературы.

Ёсико Юаса
яп. 湯浅芳子
Дата рождения 7 декабря 1896(1896-12-07)
Место рождения
Дата смерти 24 октября 1990(1990-10-24) (93 года)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности лингвистка, переводчица, писательница
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография править

Уроженка Киото Юаса была одной из первых сторонниц феминистского движения в Японии позднего периода Тайсё и раннего Сёва. Перебравшись в Токио, была вовлечена в левые политические движения.

В молодости Юаса состояла в длительных отношениях с женщинами. Одну из них она выкупила из окия и помогла стать учительницей музыки. Когда та от неё ушла, Юаса сблизилась с единомышленницей — представительницей женского движения и ведущей писательницы течения пролетарской литературы Юрико Тюдзё.

В 1924 году, после развода Тюдзё с мужем, две женщины стали жить вместе, а в 1927—1930 годах вместе отправились в СССР, где изучали русский язык и русскую литературу и сдружились с советскими деятелями культуры, включая кинорежиссёра Сергея Эйзенштейна. Юаса также посещала Московский университет. После их возвращения в Японию и брака Тюдзё с пролетарским писателем и деятелем Коммунистической партии Японии Кэндзи Миямото Юаса больше не вступала в романтические отношения с женщинами[1].

Юаса продолжила свою работу по переводу русских авторов, в том числе Максима Горького, Антона Чехова, Фёдора Достоевского и Самуила Маршака. Среди наиболее известных её переводов — «Вишнёвый сад» Чехова и «Детство» Максима Горького. В течение одного года с декабря 1947 года она также была главным редактором издания «Женская демократическая газета». Юаса умерла в 1990 году, и её могила находится в Токэй-дзи, храме в Камакуре.

Наследие править

После её смерти была учреждена премия Юасы Ёсико за лучший перевод иностранного сценического спектакля на японский язык.

Драматический фильм 2011 года «Юрико, до свидания» (Yuriko, Dasvidaniya), описывающий короткий период из жизни и взаимоотношений Ёсико Юасы и Юрико Тюдзё в 1924 году. Лента основана на двух автобиографических романах Юрико («Нобуко» и «Футацу но нива») и научно-популярном романе Хитоми Савабэ (Yuriko, dasuvidaniya: Yuasa Yoshiko no seishun).

Примечания править

  1. Об их отношениях см. 沢部ひとみ. 百合子、ダスヴィダーニヤ—湯浅芳子の青春. — 東京: 女性文庫・学陽書房, 1990. (Sawabe Hitomi. Yuriko, dasuvidāniya: Yuasa Yoshiko no seishun. — Tokyo: Josei bunko / gakuyō shobō, 1990.)
    См. также интервью Савабэ Хитоми по теме 沢部ひとみ (pseud. 広沢有美). ダンディなロシア文学者湯浅芳子訪問記 // 女を愛する女たちの物語』(別冊宝島64号) (яп.). — 東京: JICC出版局, 1987. — P. 67—73. и Хиросава Юми [псевдоним]. Встреча с Юасой Ёсико, денди-переводчицей русской литературы = A Visit with Yuasa Yoshiko, a Dandy Scholar of Russian Literature (trans. James Welker) // Queer Voices from Japan: First-Person Narratives from Japan’s Sexual Minorities (англ.) / Mark McLelland, Katsuhiko Suganuma, and James Welker, eds. — Lanham, Maryland: Lexington, 2007. — P. 31—40.