1789, Любовники Бастилии
1789. Любовники Бастилии (фр. 1789 : Les amants de la Bastille) — мюзикл Альбера Коэна[фр.] и Дова Аттья[фр.], посвящённый событиям Великой французской революции. Премьера состоялась 29 сентября 2012 года на сцене Парижского дворца спорта[фр.].
1789 Любовники Бастилии | |
---|---|
1789: Les Amants de la Bastille | |
Музыка |
Род Жануа, Жан-Пьер Пило, Вильям Руссо, Дов Аттья, Оливье Шультез |
Слова | Дов Аттья, Винсент Багян |
Либретто | Дов Аттья, Франсуа Шуке |
Медиафайлы на Викискладе |
Сюжет
правитьФранция, весна 1789 года. Провинции охвачены голодом, а в Версальском дворце легкомысленно тратят деньги. Колонна взбунтовавшихся крестьян, возглавляемая Ронаном, направляется в Париж. Здесь происходит его случайная встреча с гувернанткой детей Марии-Антуанетты Олимпией. Молодым людям хватает одного взгляда, чтобы влюбиться. Изначально они этого не признают, стараются избегать друг друга. В это время Францию охватывает революция. Любовники теряют, а затем вновь находят друг друга 14 июля 1789 года, во время штурма Бастилии.
Герои и актёры
правитьТруппа «1789, Любовники Бастилии» была отобрана после кастинга на Youtube.
- Ронан — Луи Делор[фр.]
- Олимпия — Камий Лу[фр.]
- Робеспьер — Себастьян Ажьюс[фр.]
- Мария-Антуанетта — Роксан лё Тексье
- Лазар, граф де Пейроль — Матьё Карно
- Солен, сестра Ронена — Каролин Роз, Наталия
- Дантон — Давид Бан[фр.]
- Камиль Демулен — Род Жануа
- Огюст Рамард — Ямин Диб[фр.]
- Шарлотта — Элин Крапье, Морган Роуль, Ева Баранес, Соня Бен-Аммар
Песни
править№ | Оригинальное название | Подстрочный перевод названия | Литературный перевод названия | Исполнитель |
---|---|---|---|---|
1 | Prélude | Прелюдия | Прелюдия (Пролог) | Инструментальная композиция |
2 | Sur ma peau | На моей коже | Всё, что есть | Ронан |
3 | Le cri de ma naissance | Крик моего рождения | Все мы равные с рождения | Солен |
4 | Je mise tout | Бьюсь об заклад | Ставлю на всё | Мария-Антуанетта |
5 | Au palais royal | В королевском дворце | В Пале-Рояле | Дантон, Шарлотта |
6 | La nuit m’appelle | Ночь зовёт меня | Ночи слышу сладкий зов | Солен |
7 | Maniaque | Маниакальный | Одержимый | Лазар, Ронан |
8 | La sentence | Приговор | Мой приговор | Олимпия |
9 | Hey ha! | Эй, ха! | Хей-ха! | Робеспьер, Камиль, Дантон, Ронан |
10 | La guerre pour se plaire | Война в угоду | Война ради славы | Ронан, Олимпия |
11 | La rue nous appartient | Улица принадлежит нам | Город станет наш | Камиль, Ронан, народ Франции |
№ | Оригинальное название | Подстрочный перевод названия | Литературный перевод названия | Исполнитель |
---|---|---|---|---|
1 | À quoi tu danses? | Под что ты танцуешь? | Танцуем просто так | Робеспьер |
2 | Je suis un dieu | Я Бог | Я словно Бог! | Огюст |
3 | Je veux le monde | Я хочу мир | Хочу весь мир | Солен |
4 | Ça ira mon amour | Всё будет хорошо, моя любовь | Всё пройдёт, родная (Это будет моя любовь) | Камиль |
5 | Nous ne sommes | Мы не находимся | Мы не должны | Лазар, народ Франции |
6 | Je vous rends mon âme | Я возвращаю тебе мою душу | Душу отдам вам | Мария-Антуанетта |
7 | Tomber dans ses yeux | Упасть в его глазах | Тону в его/её глазах | Ронан, Олимпия |
8 | Sur ma peau | На моей коже | Я клянусь | Ронан |
9 | Fixe | Пристальный | Взгляд | Камиль, Солен, народ Франции |
10 | Pour la peine | Для достоинства | Ради мечты (В вознаграждение за труды) | Все исполнители |
11 | Le final | Финал | Финал | Инструментальная композиция |
№ | Оригинальное название | Подстрочный перевод названия | Литературный перевод названия | Исполнитель |
---|---|---|---|---|
1 | Filles et femmes à la fois | Девочки и женщины одновременно | Девушки и женщины одновременно | Солен, Олимпия, Мария-Антуанетта |
2 | Pour un nouveau monde | Для нового мира | Ради нового мира | Шарлотта |
3 | Le temps s’en va | Время уходит | Время идёт | Ронан, Олимпия |
4 | Allez viens (C’est bientôt la fin) | Давай (скоро всё закончится) | Давай, вперёд (Скоро конец) | Все исполнители |
5 | Les mots que l'on ne dit pas | Слова, которые мы не говорим | Недосказанные слова | Олимпия |
6 | Pic et pic et amstramgram | Слова из начальной строчки детской французской считалочки-абракадабры: «Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram». На русский язык дословно не переводится, так как состоит из несуществующих в языке слов | Во имя равенства будущих дней (Мечтаю о своей судьбе) | Ронан, Робеспьер, Камиль, Дантон, народ Франции (революционеры) |
8 ноября 2013 года
править8 ноября 2013 года навсегда запомнилось фанатам мюзикла всего мира, и, конечно же, самим работникам Дворца спорта. Во время генеральной репетиции мюзикла на сцене взорвалась пиротехника, которую использовали в мюзикле[1]. Причиной называют то, что один из работников рядом с ними использовал болгарку. После взрыва пострадавшие были доставлены в больницу. 14 человек были в тяжёлом или среднем состоянии, один — погиб. Им оказался Маркусу Толедано, директор технической команды. Но через несколько месяцев труппа вновь вернулась на сцену.
Примечания
править- ↑ "В парижском Дворце спорта прогремел взрыв". Yтро.ru. Архивировано 14 июля 2014. Дата обращения: 4 июля 2014.
Ссылки
править- "1789, les amants de la Bastille": une réussite de plus pour Dove Attia // Le Nouvel Observateur (фр.)
- Les Amants de la Bastille: Mise en scène et chorégraphie de Giuliano Peparini // Le Monde diplomatique[англ.], апрель 2014 г. (фр.)
- Hier soir à Paris: la dernière de "1789, les Amants de la Bastille" // Paris Match (фр.)