Meine Ehre heißt Treue![1] (нем. Моя честь — это верность[2]) — девиз на клинках кинжалов СС (нем. SS Dienstdolch) и на пряжках ремней солдат и офицеров войск СС (в отличие от СС в вермахте на солдатских пряжках был девиз «Gott mit uns» — «С нами Бог», а в люфтваффе никаких девизов на пряжках не было).

Пряжка солдата СС, 1930-е гг.
Девиз, выгравированный на лезвии клинка офицера СС, Коллекция Пауля Регнера, Лозанна, Швейцария

История править

Появление править

Выражение существовало в немецком языке по крайней мере с начала XX века и означало, что честь слуги состоит в верности хозяину. Так, в 1903 году Феликс Дан писал:

И у вассала есть честь — она называется верность

Девиз представляет собой несколько изменённое выражение Гитлера 1931 года «Эсэсовец, твоя честь называется верность» (нем. SS-Mann, deine Ehre heißt Treue). По одной из версий, это фигурировало в письме Гитлера главе берлинского отделения СС Курту Далюге — фюрер передал Далюге письмо с выражением в нем благодарности, а глава СС Генрих Гиммлер ввёл это предложение как девиз СС на основе этого письма. По другой версии, фраза была произнесена Гитлером на одном из партийных собраний — после того, как подразделения берлинских СА Вальтера Штеннеса попытались штурмовать берлинское окружное правление СС и были остановлены горсткой эсэсовцев, в то время как Йозеф Геббельс и его окружение скрылись.

Значение девиза править

Традиционные немецкие добродетели — «честь» и «верность» или также «товарищество», «послушание» были обширно употребляемы в языке идеологии структур СС. В СС эти слова были употребимы только в адрес Адольфа Гитлера. Подобные мысли ярко выражены и в клятве эсэсовца.

«Клянусь тебе, Адольф Гитлер, как фюреру и канцлеру рейха, быть верным и мужественным. Я торжественно обещаю быть преданным тебе и назначенным тобой начальникам до самой смерти, да поможет мне Бог.»[4]

Современное положение править

Использование данного девиза в некоторых странах является незаконным. Так, в Германии этот девиз запрещен Параграфом 86а Уголовного кодекса, что квалифицируется как «использование символики антиконституционных организаций»; аналогичный запрет в Австрии введён Законом о пропаганде от 1947 года.

Поскольку после войны во Французский иностранный легион поступило немало бывших военных из Войск СС, с собой они принесли некоторые традиции, в том числе «Чёртову песню», во французской версии которой звучит перефразированный лозунг СС: Fidélité est notre Loi (верность — это наш закон).

Название Meine Ehre heißt Treue (с повторением этой фразы в припеве) носит одна из песен Ф. Реннике, посвящённая войскам СС во Второй мировой войне.

Особенности написания править

В отличие от вермахтовского девиза «Gott mit uns», девиз СС «Meine Ehre heißt Treue!» — на пряжках писался всегда с восклицательным знаком.

См. также править

Примечания править

  1. Cornelia Schmitz-Berning. Vokabular des Nationalsozialismus. — Walter de Gruyter, 2007-01-01. — С. 164. — 764 с. — ISBN 9783110928648. Архивировано 13 января 2018 года.
  2. Рязановский Л. М. Лозунги и девизы третьего рейха и их использование в нацистской пропаганде Архивная копия от 22 апреля 2019 на Wayback Machine // Проблемы истории, филологии, культуры. 2016. № 3 (53).
  3. Felix Dahn Felix Dahn's sämtliche Werke poetischen Inhalts Архивная копия от 26 июня 2014 на Wayback Machine. Breitkopf & Härtel, 1903. Т. 2, с. 53. Дан использует слово Gasinde: проживающий в доме, но не член семьи, «гость». Некоторые авторы выводят из него слово «вассал».
  4. Angabe bei «Erinnerungsorten des Nationalsozialismus» der Uni Wien Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine Hier wird allerdings die erste Person Singular («ich») angegeben.

Литература править

Ссылки править