Rocznik Przekładoznawczy
«Rocznik Przekładoznawczy» («Ро́чник пшекладозна́вчы», рус. «Переводоведческий ежегодник») — общепольский ежегодник, посвящённый переводоведению. Полное название „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu“ (рус. «Переводоведческий ежегодник. Исследование теории, практики и дидактики перевода»).
Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu | |
---|---|
пол. Rocznik Przekładoznawczy[1] | |
Специализация | переводоведение |
Периодичность | один раз в год |
Язык | польский и др. |
Главный редактор | Lech Zieliński |
Страна | Польша |
Издатель | Wydawnictwo Naukowe UMK |
Дата основания | 2005 |
ISSN печатной версии | 1896-4362 |
Веб-сайт | rp.umk.pl |
История
правитьЖурнал выходит с 2005 года. Издается филологическим факультетом Университета Николая Коперника в Торуни. C 2013 года публикации доступны не только в бумажной версии, их можно читать онлайн[2]. В состав редакции журнала входят представители разных институтов этого университета. До сегодняшнего дня издано пятнадцать выпусков, в том числе один сдвоенный. Ежегодник посвящён теории, практике и дидактике перевода и является форумом профессионального общения переводчиков-практиков и представителей польских научных кругов, сосредоточенных, главным образом, на теории перевода[3]. Главной точкой соотнесения являются проблемы перевода специальных и потребительских текстов. Язык журнала — польский (в журнале публикуются статьи и на других языках), язык резюме — английский.
Примечания
править- ↑ The ISSN portal (англ.) — Paris: ISSN International Centre, 2005. — ISSN 1896-4362
- ↑ Rocznik Przekładoznawczy . Дата обращения: 29 июля 2013. Архивировано 5 августа 2013 года.
- ↑ Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Lech Zieliński, Maciej Pławski (red), Toruń 2005, s.7.
Ссылка
правитьДля улучшения этой статьи желательно:
|