«Rocznik Przekładoznawczy» («Ро́чник пшекладозна́вчы», рус. «Переводоведческий ежегодник») — общепольский ежегодник, посвящённый переводоведению. Полное название „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu“ (рус. «Переводоведческий ежегодник. Исследование теории, практики и дидактики перевода»).

Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu
польск. Rocznik Przekładoznawczy[1]
Специализация переводоведение
Периодичность один раз в год
Язык польский и др.
Главный редактор Lech Zieliński
Страна  Польша
Издатель Wydawnictwo Naukowe UMK
Дата основания 2005
ISSN печатной версии 1896-4362
Веб-сайт rp.umk.pl

История править

Журнал выходит с 2005 года. Издается филологическим факультетом Университета Николая Коперника в Торуни. C 2013 года публикации доступны не только в бумажной версии, их можно читать онлайн[2]. В состав редакции журнала входят представители разных институтов этого университета. До сегодняшнего дня издано пятнадцать выпусков, в том числе один сдвоенный. Ежегодник посвящён теории, практике и дидактике перевода и является форумом профессионального общения переводчиков-практиков и представителей польских научных кругов, сосредоточенных, главным образом, на теории перевода[3]. Главной точкой соотнесения являются проблемы перевода специальных и потребительских текстов. Язык журнала — польский (в журнале публикуются статьи и на других языках), язык резюме — английский.

Примечания править

  1. The ISSN portal (англ.) — Paris: ISSN International Centre, 2005. — ISSN 1896-4362
  2. Rocznik Przekładoznawczy. Дата обращения: 29 июля 2013. Архивировано 5 августа 2013 года.
  3. Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Lech Zieliński, Maciej Pławski (red), Toruń 2005, s.7.

Ссылка править