Орфография. С уважением Кубаноид; 00:58, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
Страница удалена в результате обсуждения Википедия:К удалению/30 ноября 2017#Макс 2: Герой Белого Дома, так что вопрос её именования в настоящий момент неактуален, bezik° 17:46, 8 апреля 2018 (UTC)
Оформление. См. также Категория:Сезоны «Торонто Мейпл Лифс», Сент-Луис Блюз в сезоне 2016/2017, Категория:Сезоны хоккейного клуба Оттава Сенаторз… В категориях «НХЛ в сезоне <год>» прямо беда-беда. С уважением Кубаноид; 01:33, 13 июля 2017 (UTC)
- Наверно, этот вопрос нужно на тематическом проекте обсудить. Лично я склоняюсь к тому, чтобы такие конструкции без кавычек писать--Unikalinho (обс.) 08:06, 13 июля 2017 (UTC)
- Такие конструкции без кавычек невозможны. И большинство таких конструкций имеет кавычки и в «Википедии», а должны быть все закавычены, чему и способствует эта номинация. С уважением Кубаноид; 08:43, 13 июля 2017 (UTC)
- Это всё расскажите на тематическом проекте (спорт)--Unikalinho (обс.) 04:19, 14 июля 2017 (UTC)
- Тут и рассказывать нечего. Кавычки должны быть, и они, естественно, будут. С уважением Кубаноид; 04:42, 14 июля 2017 (UTC)
- Ну... Манчестер Юнайтед, Нью-Йорк Рейнджерс... Наверно есть какой-то консенсус, раз такой вариант устоялся. В любом случае, это нужно решать не здесь. Иначе будет разнобой в названиях--Unikalinho (обс.) 04:53, 14 июля 2017 (UTC)
- Здесь не про то. То: Категория:Сезоны ФК «Манчестер Юнайтед». С уважением Кубаноид; 12:51, 14 июля 2017 (UTC)
- Там перед названием есть ФК. И тогда в кавычках. А тут нет ничего--Unikalinho (обс.) 07:06, 15 июля 2017 (UTC)
- Неважно где, до или после, главное, что есть что-то помимо. С уважением Кубаноид; 02:29, 16 июля 2017 (UTC)
- В любом случае, вопрос глобальный, поэтому обсуждать нужно не здесь--Unikalinho (обс.) 08:59, 16 июля 2017 (UTC)
- Неважно где, до или после, главное, что есть что-то помимо. С уважением Кубаноид; 02:29, 16 июля 2017 (UTC)
- Там перед названием есть ФК. И тогда в кавычках. А тут нет ничего--Unikalinho (обс.) 07:06, 15 июля 2017 (UTC)
- Здесь не про то. То: Категория:Сезоны ФК «Манчестер Юнайтед». С уважением Кубаноид; 12:51, 14 июля 2017 (UTC)
- Ну... Манчестер Юнайтед, Нью-Йорк Рейнджерс... Наверно есть какой-то консенсус, раз такой вариант устоялся. В любом случае, это нужно решать не здесь. Иначе будет разнобой в названиях--Unikalinho (обс.) 04:53, 14 июля 2017 (UTC)
- Тут и рассказывать нечего. Кавычки должны быть, и они, естественно, будут. С уважением Кубаноид; 04:42, 14 июля 2017 (UTC)
- Это всё расскажите на тематическом проекте (спорт)--Unikalinho (обс.) 04:19, 14 июля 2017 (UTC)
- Такие конструкции без кавычек невозможны. И большинство таких конструкций имеет кавычки и в «Википедии», а должны быть все закавычены, чему и способствует эта номинация. С уважением Кубаноид; 08:43, 13 июля 2017 (UTC)
- Но статьи о самих клубах без всяких кавычек. Вегас Голден Найтс, а не «Вегас Голден Найтс».--Chel74 (обс.) 09:37, 13 августа 2017 (UTC)
- Это потому, что у нас не принято ставить в заголовках кавычки, если они включают в себя весь заголовок. Это касается даже книг и фильмов, где совершенно очевидно, что кавычки требуются орфографией. Vcohen (обс.) 09:48, 13 августа 2017 (UTC)
Итог
Кавычки без всякого сомнения нужны. Переименовано. GAndy (обс.) 16:58, 26 ноября 2022 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 01:36, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. С уважением Кубаноид; 17:41, 13 июля 2017 (UTC)
Непонятно: то ли как эпоха, то ли как просто отсталость эпохи. Встречается и новое средневековье, и Новое Средневековье, и новое Средневековье. С уважением Кубаноид; 04:38, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
Поскольку встречается по всякому, то правильнее выбрать в соответствии со смыслом и правописанием в соответствующей ветке. Раз концепция говорит о гипотетической новой эпохе, воспроизводящей черты эпохи Средневековья, то и называться она должна «новое Средневековье» или «новое Средневековье» (в целях именования статьи первая буква роли не играет). Есть, правда, книга Бердяева, где «средневековье» с маленькой буквы в названии, возможно, там немного другой замысел, но в любом случае, здесь статья не конкретно про эту книгу. Переименовано, но перенаправления сохранены, bezik° 17:54, 8 апреля 2018 (UTC)
Снижение уровня уточнения. С уважением Кубаноид; 04:40, 13 июля 2017 (UTC)
- Переименовать дабы однозначно понималось. А то сейчас как цитата Штрауса выглядит. --Лобачев Владимир (обс.) 06:34, 2 сентября 2017 (UTC)
- Оставить, потому что станет больно похоже на Так говорил Заратустра (симфония) Вышнеградского. -- M. G. J. (обс.) 08:10, 24 ноября 2017 (UTC)
Итог
Не переименовано по аргументам M. G. J — поскольку есть другие симфонические произведения с таким названием, то предложенное уточнение оказывается недостаточно интуитивным и дифференцирующим, и хотя формально других симфонических поэм нет, всё равно, здесь лучше прибегнуть к сохранить уточнения на уровне авторов произведений, bezik° 18:08, 8 апреля 2018 (UTC)
Паремейник/паремийник. БРЭ использует вариант паремийник. С уважением Кубаноид; 05:43, 13 июля 2017 (UTC)
- Я тоже использую его (см. также паремиология) и предлагаю вынести в заголовок номинации. --91.79 (обс.) 22:49, 15 июля 2017 (UTC)
- Переименовать. В нынешнем виде это орфографическая ошибка. Вопрос только — куда? Допустимы варианты паремийник (от традиционного церковнославянизма пареми́я и паремейник (от русифицированного паремья́). Скорее в паремейник — потому что нынешние нормативные словари русского языка содержат либо только эту форму (орфографические словари школы Бархударова (исходно Ожегова и Шапиро) и орфоэпический словарь Еськовой), либо обе (орфографические словари школы Лопатина, грамматический словарь Зализняка). — M. G. J. (обс.) 08:35, 24 ноября 2017 (UTC)
Итог
Переименовано в Паремийник согласно БРЭ, современному словарю Лопатина и устоявшимся наименованиям статей Паремия (филология), Паремия (литургика), Паремиология, Паремиография; со всех прочих встречающихся вариантов написания организованы перенаправления, bezik° 18:20, 8 апреля 2018 (UTC)
Недолёт. Разумно по варианту, выбранному в номинации выше. С уважением Кубаноид; 05:48, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
По выбранному секцией выше варианту — Хлудовский паремийник, bezik° 18:32, 8 апреля 2018 (UTC)
Почему не по основной статье? С уважением Кубаноид; 06:02, 13 июля 2017 (UTC)
- Может, потому, что книга так называется. -- Worobiew (обс.) 09:34, 13 июля 2017 (UTC)
- Где? С уважением Кубаноид; 09:56, 13 июля 2017 (UTC)
- По приведённой в статье ссылке. Ну и ещё 1300 с лишком ссылок. А вот предлагаемого Вами варианта просто не существует. -- Worobiew (обс.) 11:09, 13 июля 2017 (UTC)
- Как видно и по источнику в статье, и вообще, либо Книга Иосифа-плотника, либо Книга Иосифа Плотника. С уважением Кубаноид; 12:43, 13 июля 2017 (UTC)
- А почему Вы тогда предложили в Иосифа Обручника? - Olegvm7 (обс.) 13:17, 13 июля 2017 (UTC)
- Потому что на поверхности Иосиф Обручник. С уважением Кубаноид; 17:39, 13 июля 2017 (UTC)
- То есть, Вы не понимали тогда, что речь о книге с устоявшимся названием? -- 83.220.239.80 18:16, 13 июля 2017 (UTC)
- Потому что на поверхности Иосиф Обручник. С уважением Кубаноид; 17:39, 13 июля 2017 (UTC)
- А почему Вы тогда предложили в Иосифа Обручника? - Olegvm7 (обс.) 13:17, 13 июля 2017 (UTC)
- Как видно и по источнику в статье, и вообще, либо Книга Иосифа-плотника, либо Книга Иосифа Плотника. С уважением Кубаноид; 12:43, 13 июля 2017 (UTC)
- По приведённой в статье ссылке. Ну и ещё 1300 с лишком ссылок. А вот предлагаемого Вами варианта просто не существует. -- Worobiew (обс.) 11:09, 13 июля 2017 (UTC)
- Где? С уважением Кубаноид; 09:56, 13 июля 2017 (UTC)
- Кажется, всё ясно. Кубаноид, как думаете: не пора закрывать? -- Worobiew (обс.) 21:34, 13 июля 2017 (UTC)
- Переименовать пора. В какой вариант? С уважением Кубаноид; 01:17, 14 июля 2017 (UTC)
- гугл схолар дает еще вариант Книга Иосифа плотника--ΜΣΧ 22:19, 13 января 2018 (UTC)
Предварительный итог
Судя по обсуждению, следует переименовать в Книга Иосифа Плотника. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так— Francuaza (обс.) 19:02, 26 января 2020 (UTC)
Итог
Переименовано в Книга Иосифа Плотника— Francuaza (обс.) 17:19, 7 февраля 2020 (UTC)
Святого Иоанна Богослова сказание об успении Святой Богородицы → Святого Иоанна Богослова сказание об Успении Святой Богородицы
Наверно, прописная. С уважением Кубаноид; 06:10, 13 июля 2017 (UTC)
- В данном случае речь идёт не о празднике Успение Богородицы, а о смерти-успении. Предлагаю снять номинацию. Anahoret (обс.) 07:10, 13 июля 2017 (UTC)
- С прописной не только праздник, но и иконографический сюжет. С уважением Кубаноид; 07:33, 13 июля 2017 (UTC)
- Сказание же не об иконографическом сюжете. - Olegvm7 (обс.) 09:59, 13 июля 2017 (UTC)
- Возможно. Но чем смерть Богородицы не сюжет? С уважением Кубаноид; 12:44, 13 июля 2017 (UTC)
- Сюжет, но не иконографический сюжет, названия которых пишутся с большой буквы. И Сказание оно в любом случае не о сюжете, а о самом успении. - Olegvm7 (обс.) 13:16, 13 июля 2017 (UTC)
- Скорее всего, вы правы. С уважением Кубаноид; 17:38, 13 июля 2017 (UTC)
- Сюжет, но не иконографический сюжет, названия которых пишутся с большой буквы. И Сказание оно в любом случае не о сюжете, а о самом успении. - Olegvm7 (обс.) 13:16, 13 июля 2017 (UTC)
- Возможно. Но чем смерть Богородицы не сюжет? С уважением Кубаноид; 12:44, 13 июля 2017 (UTC)
- Сказание же не об иконографическом сюжете. - Olegvm7 (обс.) 09:59, 13 июля 2017 (UTC)
- С прописной не только праздник, но и иконографический сюжет. С уважением Кубаноид; 07:33, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
Не переименовано согласно обсуждению и словарям. Aleksei m (обс.) 16:03, 1 сентября 2017 (UTC)
Почему не по-русски? С уважением Кубаноид; 06:16, 13 июля 2017 (UTC)
Не итог
Переименована. — smigles 15:25, 21 июля 2017 (UTC)
- @smigles: Вы хоть какую-то проверку перед переименованием проводили? Сюда заглядывали? Значения здесь и здесь сравнивали? Мотивируйте переименование. Или признайте, что перед нами орисс. LeoKand 15:40, 21 июля 2017 (UTC)
- Вы о предлоге, дефисе или и о том и о другом? — smigles 15:51, 21 июля 2017 (UTC)
- Я о вашем переименовании. LeoKand 15:55, 21 июля 2017 (UTC)
- «об Иуде» вместо «о Иуде» — это правильно изменено, в соответствии с современными нормами литературного русского языка. И не противоречит упоминанию в научной литературе в scholar.google.ru: "сказание иеронима об иуде предателе" — 4 результата; "сказание иеронима о иуде предателе" — 3 результата. --Лобачев Владимир (обс.) 06:15, 2 сентября 2017 (UTC)
- Я о вашем переименовании. LeoKand 15:55, 21 июля 2017 (UTC)
- Вы о предлоге, дефисе или и о том и о другом? — smigles 15:51, 21 июля 2017 (UTC)
Итог
Фактически статья была переименована в Сказание Иеронима об Иуде-предателе 21 июля 2017 года, с тех пол возражений не поступало. Закрыто— Francuaza (обс.) 13:57, 21 января 2020 (UTC)
Чем это с Вечное евангелие, Зографское евангелие, Арабское евангелие детства Спасителя отличаются от других? С уважением Кубаноид; 06:28, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
Орфография. С уважением Кубаноид; 06:32, 13 июля 2017 (UTC)
- В АИ преимущетвенно со строчной: [1], [2], [3], [4], [5]. LeoKand 11:33, 13 июля 2017 (UTC)
- Там же находятся и источники с корректной орфографией. С уважением Кубаноид; 12:46, 13 июля 2017 (UTC)
- Это не имя собственное. К тому же в научной литературе «апостол» заметно чаще пишется со строчной (маленькой) буквы. --Лобачев Владимир (обс.) 06:22, 2 сентября 2017 (UTC)
- Там же находятся и источники с корректной орфографией. С уважением Кубаноид; 12:46, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. Орфография. Распространённость некорректного написания на узнаваемость не влияет. Mieczysław Podolski (обс.) 11:54, 1 октября 2018 (UTC)
→ Сказание об убиении в Орде князя Михаила Черниговского и его боярина Феодора. Есть и посовременнее. С уважением Кубаноид; 06:54, 13 июля 2017 (UTC)
- Переименовать в соответствии с АИ и нормами современного русского языка. --Лобачев Владимир (обс.) 06:29, 2 сентября 2017 (UTC)
Итог
+ Fedor Babkin talk 17:44, 15 декабря 2017 (UTC)
Неоднозначность. См. Петров Вал (значения) --Leha-11 (обс.) 07:16, 13 июля 2017 (UTC)
- Здесь город тянет на основное значение. Не переименовывать--Unikalinho (обс.) 08:08, 13 июля 2017 (UTC)
- Не переименовывать Все остальные значения «дочерние» от города. LeoKand 08:49, 13 июля 2017 (UTC)
- Ну это спорный момент. Я так понял, что название городу дала железнодорожная станция (из-за нее город и образовался), а станции - недостроенный канал.--Leha-11 (обс.) 19:31, 13 июля 2017 (UTC)
- В статье о городе указано, что название городу дал канал (не станция). И нет "внешнего" подтверждения на это. Если такового не найдётся, то это предложение надо будет удалить, а основное значение оставить за городом ввиду явно большей узнаваемости--Unikalinho (обс.) 04:40, 14 июля 2017 (UTC)
- Ну это спорный момент. Я так понял, что название городу дала железнодорожная станция (из-за нее город и образовался), а станции - недостроенный канал.--Leha-11 (обс.) 19:31, 13 июля 2017 (UTC)
- Несмотря на отмеченную неопределённость в вопросе происхождения названия города, узнаваемость значения «Петров Вал» всё равно остаётся за городом. Непосредственно вал (т.е. сооружения петровской эпохи, или их остатки) обладают известностью гораздо меньшей, чем город. Не переименовывать --193.233.70.48 11:03, 25 июня 2019 (UTC)
Итог
В ходе обсуждения, которое длится уже больше двух лет, сложился консенсус против переименования. Таким образом, Не перименовано.— Francuaza (обс.) 09:37, 22 января 2020 (UTC)
→ Разыскание об убиении евреями христианских младенцев и употреблении крови их. К «раз»у не хватает «об». С уважением Кубаноид; 07:31, 13 июля 2017 (UTC)
- Слона-то я и не приметил. LeoKand 09:35, 13 июля 2017 (UTC)
- Либо «Розыскание о убиении…» (как в источнике), либо «Разыскание об убиении…» (современная орфография). -- Worobiew (обс.) 09:38, 13 июля 2017 (UTC)
- В источнике даже немного по-другому :-) С уважением Кубаноид; 12:47, 13 июля 2017 (UTC)
- Да, Вы правы: надо в соответствии с современной орфографией. -- Worobiew (обс.) 23:29, 13 июля 2017 (UTC)
- АИ? LeoKand 23:36, 13 июля 2017 (UTC)
- На что именно АИ? -- Worobiew (обс.) 23:41, 13 июля 2017 (UTC)
- По-моему, о/об - это вопрос не орфографии, а стиля. В этом названии есть много элементов несовременного стиля, и мы их не исправляем. Vcohen (обс.) 17:29, 14 июля 2017 (UTC)
- По-моему, тоже. LeoKand 18:20, 14 июля 2017 (UTC)
- Это грамматика. С уважением Кубаноид; 04:09, 15 июля 2017 (UTC)
- Примеры типа они/оне или её/ея - это грамматика или стиль? Vcohen (обс.) 10:44, 15 июля 2017 (UTC)
- Если судить по БТС (грамматика, стилистический, стиль), то и то и другое. С уважением Кубаноид; 02:32, 16 июля 2017 (UTC)
- ОК. Но это из тех вещей, которые при переиздании старых текстов не принято исправлять. Исправляется то, что касается чисто написания и не влияет на произношение. Vcohen (обс.) 07:38, 16 июля 2017 (UTC)
- Что это значит? С уважением Кубаноид; 05:44, 18 июля 2017 (UTC)
- Например, панцырь/панцирь или розыскной/разыскной исправляется под современную орфографию, потому что это только орфография, от изменения которой звучание не меняется. А, например, одне/одни не исправляется, потому что это уже другое звучание. Разница о/об меняет звучание, значит исправляться не должна. Vcohen (обс.) 08:07, 18 июля 2017 (UTC)
- Откуда это? Звучание нужно для рифмы, а здесь не стих. С уважением Кубаноид; 15:57, 22 июля 2017 (UTC)
- Например, панцырь/панцирь или розыскной/разыскной исправляется под современную орфографию, потому что это только орфография, от изменения которой звучание не меняется. А, например, одне/одни не исправляется, потому что это уже другое звучание. Разница о/об меняет звучание, значит исправляться не должна. Vcohen (обс.) 08:07, 18 июля 2017 (UTC)
- Что это значит? С уважением Кубаноид; 05:44, 18 июля 2017 (UTC)
- ОК. Но это из тех вещей, которые при переиздании старых текстов не принято исправлять. Исправляется то, что касается чисто написания и не влияет на произношение. Vcohen (обс.) 07:38, 16 июля 2017 (UTC)
- Если судить по БТС (грамматика, стилистический, стиль), то и то и другое. С уважением Кубаноид; 02:32, 16 июля 2017 (UTC)
- +. С уважением Кубаноид; 10:39, 26 сентября 2017 (UTC)
- В этом вопросе-ответе есть несколько звеньев, в каждом из которых возможна небольшая неточность, а все эти неточности вместе могут дать существенную разницу в ответе. Во-первых, вопрос Справке задан без учета контекста здешнего обсуждения. Во-вторых, приведены не те примеры, причем более близкий к нашему дан вторым, а первым дан пример явно другого типа. Разумеется, в такой постановке, не зная, о чем речь и для чего это надо, они что-то ответили с потолка. На более конкретный вопрос они могли бы ответить иначе. Vcohen (обс.) 14:48, 26 сентября 2017 (UTC)
- Примеры типа они/оне или её/ея - это грамматика или стиль? Vcohen (обс.) 10:44, 15 июля 2017 (UTC)
- По-моему, о/об - это вопрос не орфографии, а стиля. В этом названии есть много элементов несовременного стиля, и мы их не исправляем. Vcohen (обс.) 17:29, 14 июля 2017 (UTC)
- LeoKand, это (пункт 100) не АИ? Про стилистические особенности там тоже есть. Brdbrs (обс.) 12:40, 15 июля 2017 (UTC)
- «с сохранением стилистических и языковых особенностей подлинника» LeoKand 16:05, 15 июля 2017 (UTC)
- …и далее закрытый перечень таких особенностей с приведением примеров. Ни под одну из этих особенностей наша "о" не подпадает. Зачем же из контекста вырывать? Brdbrs (обс.) 05:04, 16 июля 2017 (UTC)
- По мне, так и первый и второй пункт подходят. А то можно и «Слово о полку Игореве» переименовать в «о полке́» в соответствии с современной грамматикой. LeoKand 09:50, 16 июля 2017 (UTC)
- Вроде бы мы обсуждаем пункт о передаче текстов XIX и XX вв. "Слово о полку Игореве" явно написано несколько раньше. И как по мне, так "о убиении" — не речевой оборот, а "о" — не отдельное слово, характерное лишь для определённого времени или места. Это просто существительное с предлогом, употреблённым при отсутствии устоявшегося правила языка на сей счёт. А стилевые особенности в данном случае вполне будут переданы не выбором между "о" и "об", а сохранением слов "разыскание", "убиение", инверсией "крови их" и обычно не свойственной современности длиной заглавия. Brdbrs (обс.) 17:47, 16 июля 2017 (UTC)
- По мне, так и первый и второй пункт подходят. А то можно и «Слово о полку Игореве» переименовать в «о полке́» в соответствии с современной грамматикой. LeoKand 09:50, 16 июля 2017 (UTC)
- …и далее закрытый перечень таких особенностей с приведением примеров. Ни под одну из этих особенностей наша "о" не подпадает. Зачем же из контекста вырывать? Brdbrs (обс.) 05:04, 16 июля 2017 (UTC)
- «с сохранением стилистических и языковых особенностей подлинника» LeoKand 16:05, 15 июля 2017 (UTC)
- На что именно АИ? -- Worobiew (обс.) 23:41, 13 июля 2017 (UTC)
- АИ? LeoKand 23:36, 13 июля 2017 (UTC)
- Да, Вы правы: надо в соответствии с современной орфографией. -- Worobiew (обс.) 23:29, 13 июля 2017 (UTC)
- В источнике даже немного по-другому :-) С уважением Кубаноид; 12:47, 13 июля 2017 (UTC)
- Обратите внимание, что предлог «о» обычно употребляется в старых источниках, или современных, но цитирующих название В. Даля. --Лобачев Владимир (обс.) 06:45, 2 сентября 2017 (UTC)
Итог
Фактически статья была переименована в 20 декабря 2017 года. С тех пор возражений не поступило. Закрыто— Francuaza (обс.) 19:57, 27 января 2020 (UTC)
Государственный комитет Совета Министров СССР по науке и технике → Государственный комитет СССР по науке и технологиям
В соответствии с Законом СССР от 1 апреля 1991 года № 2073-I «О перечне министерств и других центральных органов государственного управления СССР» и Постановлением Кабинета Министров СССР от 13 апреля 1991 года № 176 «О порядке реализации Законов СССР "О Кабинете Министров СССР" и "О Перечне министерств и других центральных органов государственного управления СССР"» Государственный комитет СССР по науке и технике был реорганизован в Государственный комитет СССР по науке и технологиям. Владимир Жуков (обс.) 07:44, 13 июля 2017 (UTC)
- С новым названием комитет просуществовал всего несколько месяцев, а с текущим — 13 лет (1965—1978), так что вряд ли стоит заменять название менее узнаваемым, достаточно перенаправления, которое уже создано. Возможно, для краткости стоит переименовать в Государственный комитет СССР по науке и технике, это название тоже использовалось в течение 13 лет (1978—1991). С уважением, G2ii2g (обс.) 19:56, 30 октября 2017 (UTC)
- Поддерживаю предыдущую реплику, чем меньше в названии будет «уточняющих» слов, тем удобнее. Все равно все пользуются аббревиатурой ГКНТ. Pavel Alikin (обс.) 21:50, 15 декабря 2017 (UTC)
- Не поддерживаю переименование по той же причине, что и G2ii2g. Слово "технологии" слишком современно, 13 лет (практически всё время существования) была именно "техника". Dikobraz (обс.) 16:58, 2 сентября 2018 (UTC)
Итог
Не переименовано по консенсусу в обсуждении. --ssr (обс.) 12:36, 24 июня 2019 (UTC)
Сборная СССР против сборной мира 1989-1993 (шахматная композиция) → Сборная СССР против сборной мира 1989—1993 (шахматная композиция)
Оформление. С уважением Кубаноид; 11:23, 13 июля 2017 (UTC)
- Шило на мыло. Бессмысленный набор слов остаётся--Unikalinho (обс.) 04:28, 14 июля 2017 (UTC)
- В любом случае нужна замена на длинное тире. --SVSolo (обс.) 16:07, 22 июля 2017 (UTC)
Итог
Вопрос с бессмысленным набором слов рассмотрения не получил, но замена «дефиса» на «тире» поддержана. Переименовано.--Luterr (обс.) 09:33, 6 июня 2018 (UTC)
Пример с дефисом. С уважением Кубаноид; 11:29, 13 июля 2017 (UTC)
- А что это за АИ такое - коллектив авторов? К тому же, там даже сам устав написан весьма странно, и по разному в разных местах. "Шотландский и Исправленный устав" - он точно не называется. А коллектив авторов может как угодно расставлять дефисы, только от этого написание названия степени правильным не будет. В этом названии нет дефиса. ДМ (обс.) 12:54, 13 июля 2017 (UTC)
- Источник? С уважением Кубаноид; 17:36, 13 июля 2017 (UTC)
- Вы являетесь инициатором этого переименования. На основе какого АИ вы пытаетесь переименовать статью , "коллектива авторов"? Тогда номинация на переименование не основывается никаких АИ. И это вы должны доказать, что статья нуждается в переименовании, а не я. Я вам дал пояснение, почему переименование не актуально (на основе одного АИ, с анонимными авторами). ДМ (обс.) 18:30, 13 июля 2017 (UTC)
- Вы откуда это название взяли? С потолка? Дефис тут нужен: см. подпункт б пункта 1 § 120 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 01:33, 14 июля 2017 (UTC)
- Вы являетесь инициатором этого переименования. На основе какого АИ вы пытаетесь переименовать статью , "коллектива авторов"? Тогда номинация на переименование не основывается никаких АИ. И это вы должны доказать, что статья нуждается в переименовании, а не я. Я вам дал пояснение, почему переименование не актуально (на основе одного АИ, с анонимными авторами). ДМ (обс.) 18:30, 13 июля 2017 (UTC)
- Источник? С уважением Кубаноид; 17:36, 13 июля 2017 (UTC)
- Взял из французской вики и из материала по ИШУ. Названия масонских степеней пишутся не через дефисы. И это название через дефис не пишется. Но вы привели первый пример, как основание для переименования. А оснований никаких к этому нет, потому-как, ваш пример не АИ. Я вообще не вижу смысла в этом дефисе и переименовании. ДМ (обс.) 05:21, 14 июля 2017 (UTC)
- Русскоязычный источник есть? Это не рыцарь воскресшего феникса. Здесь вообще возможно кроме дефиса и запятая, и тире. С уважением Кубаноид; 13:14, 14 июля 2017 (UTC)
- Так и у вас источника нет, хотя вы предложили это переименование. Ситуация патовая. Лучше оставить всё как есть. ДМ (обс.) 13:18, 14 июля 2017 (UTC)
- Я вам привёл правило русского языка на дефис, вы же обосновываете отсутствие дефиса в русском написанием во французском. По-русски также возможно Рыцарь, благодетель святого града и Рыцарь — благодетель святого града, а не как сейчас. С уважением Кубаноид; 15:33, 14 июля 2017 (UTC)
- Так и у вас источника нет, хотя вы предложили это переименование. Ситуация патовая. Лучше оставить всё как есть. ДМ (обс.) 13:18, 14 июля 2017 (UTC)
- Русскоязычный источник есть? Это не рыцарь воскресшего феникса. Здесь вообще возможно кроме дефиса и запятая, и тире. С уважением Кубаноид; 13:14, 14 июля 2017 (UTC)
Не надо ничего переименовывать, степень на французском называется Chevalier bienfaisant de la Cité sainte [6], дефис не нужен, его в оригинале нет в названии, и в переводе названия не надо. А коллектив авторов действительно не АИ. --- Eleazar -+{user talk}+- 08:40, 14 июля 2017 (UTC)
- Французский не русский. С уважением Кубаноид; 13:14, 14 июля 2017 (UTC)
- Французский, это первооснова названия статьи. ДМ (обс.) 13:18, 14 июля 2017 (UTC)
- Если русского варианта нет, сделать человеческий перевод «Добродеятельный рыцарь (из) Святого (или Священного) града», и вопрос с дефисом решится сам собой. LeoKand 18:19, 14 июля 2017 (UTC)
- Хорошее решение. С уважением Кубаноид; 04:08, 15 июля 2017 (UTC)
- Не надо "Добродеятельных", нормальный вариант "Милосердный рыцарь святого града". --- Eleazar -+{user talk}+- 06:38, 16 июля 2017 (UTC)
- Если русского варианта нет, сделать человеческий перевод «Добродеятельный рыцарь (из) Святого (или Священного) града», и вопрос с дефисом решится сам собой. LeoKand 18:19, 14 июля 2017 (UTC)
- Ещё лучше вариант! ДМ (обс.) 07:46, 16 июля 2017 (UTC)
- Французский, это первооснова названия статьи. ДМ (обс.) 13:18, 14 июля 2017 (UTC)
- Да, вариант хороший. ДМ (обс.) 04:20, 15 июля 2017 (UTC)
- Ну что коллеги, можно переименовывать в «Добродеятельный рыцарь святого града»? Я могу, переименовать, если никто не возражает. ДМ (обс.) 15:40, 15 июля 2017 (UTC)
- "Добродеятельный рыцарь" вообще не используется как название на русском языке, используется "Рыцарь благодетель", не стоит через Википедию вводить новые вариации для использования терминологии масонской, Википедия не место для экспериментов. То что французский не русский, это понятно, но в названии степени важно сохранить смысл о чем она. Она о "рыцаре благодетеле", либо о "милосердном рыцаре", но вот это вот "добродеятельный" это режет слух тем, с уважением --- Eleazar -+{user talk}+- 06:36, 16 июля 2017 (UTC)
- Ну что коллеги, можно переименовывать в «Добродеятельный рыцарь святого града»? Я могу, переименовать, если никто не возражает. ДМ (обс.) 15:40, 15 июля 2017 (UTC)
Итог
Переименовал в Милосердный рыцарь святого града. ДМ (обс.) 05:21, 18 июля 2017 (UTC)
Так в РВБ. С прописной употребляется в МАСе (например, [7], [8]). См. также § 165 Правил-2006, пункт 13 § 11 справочника Розенталя, § 98 Правил-1956 да Категория:Басни Ивана Крылова. С уважением Кубаноид; 12:01, 13 июля 2017 (UTC)
- Еще несколько АИ, среди которых КЛЭ и МАС. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:51, 13 июля 2017 (UTC)
Итог
«Муравей» — это имя персонажа, должно писаться с прописной буквы. Переименовано. — smigles 12:18, 24 ноября 2017 (UTC)
Только договорились о названии статьи о стадионе, как французы подложили свинью подписали контракт о том, что у него будет спонсорское имя. Внимание, вопрос: нужно ли в связи с этим переименовывать статью? А если да, то как: кириллицей, латиницей? @Сидик из ПТУ: — как принято поступать для таких случаев, я не в курсе? Или можно ограничиться созданием редиректов? (информацию о спонсорском названии в статью добавил) LeoKand 23:25, 13 июля 2017 (UTC)
- Предлагаю подождать и посмотреть, как будут называть стадион русскоязычные источники. Ну и соотвественный итог подвести--Unikalinho (обс.) 04:51, 14 июля 2017 (UTC)
- В любом случае, я ожидаю, что в наших АИ называть стадион будут кириллицей. Как именно будут называть, узнаем через месяц-полтора. Сидик из ПТУ (обс.) 07:30, 14 июля 2017 (UTC)
- Коллеги @Unikalinho: и @Сидик из ПТУ:, тогда просьба: свистните, как появится ясность. Я за российской футбольной прессой не слежу от слова «совсем». LeoKand 12:31, 14 июля 2017 (UTC)
- Коллеги @Unikalinho: и @Сидик из ПТУ:, что-нибудь прояснилось с названием стадиона? LeoKand 14:36, 22 сентября 2017 (UTC)
- Стад де Лион, Люмьер, Parc Olympique lyonnais (Stade des Lumieres), Жерлан!!!!!, Стад де Люмьер. Короче, всё очень плохо. Сидик из ПТУ (обс.) 14:49, 22 сентября 2017 (UTC)
- латиницей плохо. Групама (стадион). Там кстати еще есть Гроупама Арена, но Гроупама — это плохо, конечно. --Акутагава (обс.) 16:46, 16 ноября 2017 (UTC)
К результату (через 4 года)
- Коллеги @Unikalinho:, @Сидик из ПТУ: и @Акутагава:, обнаружил эту провисевшую 4 года мою номинацию. Поскольку с российской спортивной прессой я не дружу, появилось ли у вас после стольких лет мнение, что делать с названием этого стадиона? Я могу только судить по интервики: из 42 статей 30 называются «Парк Олимпик Лионне» (где в переводе, где по-французски без изменений), по-польски — Parc OL (что то же самое), по-ирландски — Стад-де-Люмьер, и только по-немецки Groupama Stadium (остальные языки используют не латиницу и не кириллицу, что там написано, оценить не могу). Гугл-тест даёт обратную картину: Parc Olympique Lyonnais — 435 000, Groupama Stadium — 645 000 (но при этом часто в тексте встречается и Parc Olympique Lyonnais). И ещё раз но: контракт с Groupama у них до 2022 года, если не продлят, как бы через год не пришлось опять переименовывать. Какие будут мнения? — LeoKand 10:07, 25 июля 2021 (UTC)
- ну если еще год будет висеть, то можно будет новое название использовать. Надо было еще тогда переименовать как я предлагал. — Акутагава (обс.) 13:26, 25 июля 2021 (UTC)
- Я могу только высказать предположение насчёт того, почему немецкая вики переименовала в предложенное здесь название. Как по мне, причина в том, что сами немцы под чемпионат мира 2006 массово переименовывали свои стадионы под спонсорское название, так что этот процесс им очень близок по духу; но нам ориентироваться на это не стоит, у нас другой национальный менталитет. А, учитывая то, что никакая вики больше не переименовала этот стадион, думаю, что и нам не стоит этого делать (в то же время отмечу, что аргумент "контракт с Groupama у них до 2022 года, если не продлят, как бы через год не пришлось опять переименовывать" неубедителен, поскольку ничего страшного в переименовании викистатей нет, и если есть необходимость, то можно и нужно хоть каждый ммесяц переименовывать). Насчёт гугл-теста, то тут ещё можно было бы подумать о переименовании, если бы не "но при этом часто в тексте встречается и Parc Olympique Lyonnais", что опять-таки свидетельстует о, так сказать, неестественности предлагаемого здесь названия. Так что моё мнение -- пока Оставить, а там посмотрим... может быть что-то изменится. А вот редирект нужно создать— Unikalinho (обс.) 18:55, 25 июля 2021 (UTC)
Итог
Кириллическое название спонсорского имени практически не гуглится (гуглится другой стадион, в Венгрии). Ладно, снимаю номинацию и оставляю текущее название, а с предлагавшегося делаю редирект. — LeoKand 15:29, 27 июля 2021 (UTC)