Город Йошкар-Ола с большой буквы. Соответственно система тоже. Metra pro (обс.) 0:21, 15 апреля 2020 (UTC)

Итог править

Статья не требует переименования ввиду причин, изложенных в обсуждении. — Brateevsky {talk} 11:49, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Никаких АИ на столь странную транскрипцию - Мэтьюр - не приведено. По правилам транскрипции, должно быть либо Матьюр, либо Мачур (ударение в любом случае на второй слог). 73.239.111.254 04:13, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]

  • Есть некоторая традиция в переводах художки и (что важнее) хронологии американского кино в "Искусстве кино" [1]; мало и далеко не идеально как АИ, но предлагаемых вариантов не нахожу и на таком уровне.
  • В качестве альтернативного варианта переименования - насколько я понял, реальная его фамилия Матури (Maturi), при том, что Mature тоже можно так читать. Tatewaki (обс.) 14:48, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Посещаемость и популярность других статей не меньше.— Kaiyr (обс.) 06:07, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Участники BTS править

Ким ТхэхёнВи (певец) или Ким ТхэхёнV (певец) править

Мин ЮнгиСюга (певец) или Мин ЮнгиШуга (певец) или Мин ЮнгиSuga править

См статьи об других участниках коллектива - RM (певец) и J-Hope. Насколько я знаю, если человек более известен под псевдонимом, статья называется именно псевдонимом.

PS: По поводу Юнги. В оригинальной статье написано "Встречается вариант написания Шуга, но он не соответствует системе Концевича". О какой системе Концевича идёт речь, если в самой статье написано "Мин решил взять псевдоним Сюга — «атакующий защитник» (англ. shooting guard, кор. 슈팅 가드), он занимал эту позицию при игре в баскетбол, будучи учеником школы"? Псевдоним английского происхождения, транскрипцию надо делать с английского языка. Werter95 (обс.) 17:20, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]

  • В английском языке, как вы понимаете, слова *shoogua нет, это, 슈가, чисто корейское изобретение. 67.209.133.178 13:58, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]
  • Suga - банальное сокращение от английского "Shooting guard" же. Ладно, так или иначе, остальные участники с псевдонимами у нас написаны латиницей. И RM, и J-Hope. Предлагаю просто не отходить от, так сказать, канонов и переименовать в Suga латиницей. Werter95 (обс.) 17:56, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]
    Банальное сокращение? В корейском — да. Для английского же это сокращение весьма нетривиально, как и его написание. Переименование в Suga латиницей поддерживаю. 37.99.49.121 19:46, 17 апреля 2020 (UTC)[ответить]
    Раз возражений нет, то тогда переименуйте кто может в латинский ариант - Юнги в Suga и Тхэхёна в V соответственно. 31.29.192.47 14:06, 19 апреля 2020 (UTC)[ответить]
  • Я против латиницы категорически. Такие названия статей не будут соответствовать ВП:ИС/П. (Да и в оригинале имена участников BTS латиницей не пишутся.)
    Переименовать в «Ви (певец)» и «Шуга (певец)». (Мне кажется, что раз псевдоним имеет английскую этимологию, то по Концевичу транслитерировать его неправильно.) --Moscow Connection (обс.) 01:43, 17 ноября 2020 (UTC)[ответить]
  • Я ещё подумал. Вероятно, «V» всё-таки в оригинале было задумано как «V». Возможно, статью про Ким Тхэхёна можно в виде исключения и по-латински переименовать для красоты. Но ВП:ИС/П нам говорит называть статьи про людей по-русски, то есть кириллицей. --Moscow Connection (обс.) 13:33, 19 ноября 2020 (UTC)[ответить]

Статья неоднократно переименовывалась, называлась даже Президент Куба. Дважды получала нынешнее название. Между тем, это именно список президентов, а не «правителей»:
(1) Здесь не представлены губернаторы или генерал-губернаторы, которых еще как-то можно было бы назвать «правителями»;
(2) «Председатель Государственного совета» по-испански это "Presidente del Consejo de Estado". Русский перевод был создан по аналогии с Председателем Президиума Верховного Совета СССР, но в отличие от русского, в испанском нет различия между «президент» и «председатель» — оба термина переводятся обратно на испанский как "presidente". В любом случае, «правители» — слишком несуразно.
Есть и другие «Списки правителей», некоторые названия оправданы, некоторые нет, но в данном случае все т.н. «правители» — это только президенты. Ср. статью Presidente de Cuba в кубинской энциклопедии EcuRed.— Doctor Gregory (обс.) 17:57, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]

  • Нет, погодите. Фидель не был президентом Кубы. И ни в одном приличном источнике его так не называют. AndyVolykhov 19:48, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]
    • Кастро был Presidente de los Consejos de Estado y de Ministros de la República de Cuba. Его должность никогда не называлась la regla или el gobernante, как, впрочем, и ничья в списке. — Doctor Gregory (обс.) 20:35, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]
      • Мы пишем по-русски. По-русски АИ его так не называют. Кроме того, «президент Государственного совета и министров Кубы», даже если признать допустимой по-русски такую конструкцию — это не «президент Кубы». AndyVolykhov 08:16, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]
        • А «правитель Кубы Фидель Кастро» (или кто-либо еще) — это не официальное название должности, а имеющая негативную окраску характеристика. — Doctor Gregory (обс.) 13:44, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]
          • Почему негативную? Помещение Путина и любого другого человека в правители Российского государства — негативная окраска? Вот так новость. Можете ли вы привести какие-либо АИ, упоминающие негативную окраску этого слова, и какую-либо альтернативу ему? AndyVolykhov 15:50, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]
            • Дело в эмоциональных оттенках, которые позволяют почувствовать словари синонимов. «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова дает следующую цепочку, от близких по смыслу к далеким: «ПРАВИТЕЛЬ управляющий, заправила, воротила, заведующий, предводитель, распорядитель, руководитель, указчик; диктатор, деспот, дирижер, регент, администратор, атаман, командир, капитан, президент, корифей, князь, король, царь, император, государь, монарх, глава, главарь; вождь. Ср. <Начальник и Руководитель>. См. властитель, воротила». «Словарь синонимов русского языка» З. Александровой — «ПРАВИТЕЛЬ 1. повелитель: владыка, властелин, властитель (высок.); потентат (устар. книжн.)\ см. также монарх. 2. см. управляющий».
              Добавив номинацию, я имел в виду не только обсуждаемую статью. Альтернативой могли бы быть в каждом конкретном случае «руководитель», «глава государства», что-либо еще. Здесь — «президент». — Doctor Gregory (обс.) 11:54, 17 апреля 2020 (UTC)[ответить]
              • Если это общая проблема (хотя я её и не вижу), нужно и общее решение. В этом случае решение, увы, негодное, так как в списке есть люди, явно не бывшие президентами (но бывшие правителями). AndyVolykhov 22:56, 20 апреля 2020 (UTC)[ответить]
                • На самом деле ни одного такого. Если вы имеете в виду Исполнительную комиссию Временного правительства Кубы, то это было коллегиальное президентство, просуществовавшее 5 дней. — Doctor Gregory (обс.) 19:07, 23 апреля 2020 (UTC)[ответить]
  • Правитель в нашей традиции относится к монархическому правлению. Президент покроет немногим более половины истории независимой Кубы. Напрашивается Список глав государства Кубы.— Stif Komar (обс.) 04:01, 23 апреля 2020 (UTC)[ответить]
  • Уже переименована так то. Сделать формальный итог и закрыть номинацию, если возражений нет. Anahoret (обс.) 22:02, 15 апреля 2022 (UTC)[ответить]

— Эта реплика добавлена участником Guseynov Ruslan 23 (ов) 19:32, 15 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Итог править

Статья будет переименована согласно ВП:ИС после удаления редиректа. Guseynov Ruslan 23 не забывайте объяснять, что нужно сделать, и подписываться. -- La loi et la justice (обс.) 10:03, 16 апреля 2020 (UTC)[ответить]